Падение Прайма. Том 3
Шрифт:
– Несколько часов, — сказал Корсо. — И я еще не выбрал безопасный участок, такой, чтобы не зацепить и жизнеобеспечение и жилы питания к реакторам, а то бы уже побежал в грузовой отсек натягивать скафандр.
Замолчав, Корсо медленно оттолкнулся от стола и обвел кают-компанию настороженным взглядом.
– Мне не показалось? — подал голос Харр, так и целившийся в дверь. — Не почудилось?
– Что? — резко спросил посол. — Что происходит?
– Движение, — резко сказал Корсо, прислушиваясь к кораблю. — Чувствуете эту дрожь? Он переключает режим двигателей.
– Нет, ничего не чувствую, — признался Гостарум. — Он запускает двигатели? И вы это слышите?
– Чувствую вибрацию, —
Вскипев, Корсо бросился к двери, вцепился в нее, ломая ногти, потянул на себя, потом в бессилье стукнул кулаком в пласталь, разбив костяшки.
Харр, успевший отвести ствол в сторону, чтобы случайно не подстрелить слетевшего с катушек капитана, осуждающе глянул на него.
– Что? — хрипло бросил Вакка, — Флин, что случилось?
– Он попытается прыгнуть, — прорычал Корсо, оборачиваясь к послу. — Он хочет увести корабль обратно к станции. Этот урод нас всех угробит!
– Так, — сказал Харр, поднимаясь с колена, и опуская пистолет. — Прыжок? Это опасно?
– Инс портовый костолом, — бросил Корсо, вытирая кулак о полу куртки. — Он не пилот. Он воспользуется программой для навигатора, с заранее записанным курсом. Такую программу мог сделать Киддер. Из которого пилот, как пуля из говна. С вероятностью девяносто процентов мы вообще не выйдем из прыжка. Этот ублюдок с трудом справлялся с заранее записанной последовательностью команд, и то десять раз надо было все повторить, чтобы он понял. Проложить курс отсюда, из неизвестной точки, рассчитать мощность импульса на двигатели, сетку координат — ему не под силу. Нам конец. Мы все умрем. В самое ближайшее время.
– А десять оставшихся процентов? — тихо спросил Харр.
– Десять процентов это вероятность того, — медленно произнес Корсо, опуская взгляд, — что им выдали готовый курс, сделанные профессиональным навигатором на пиратской станции. Киддер знал координаты места, куда мы направляемся. И шарился по докам. Есть шанс… Очень небольшой. Что он кому-то сказал координаты, и профи сделали курс. Но на это надо время. Гораздо больше времени, чем Киддер провел на станции. И все же, эту возможность исключать нельзя. Десять процентов на то, что мы успешно прыгнем обратно.
– Но? — переспросил Вакка.
– Это значит, что мы попадем в руки мафиозных боссов, — спокойно произнес дедок.
– Это значит, — резко повторил Корсо, — что нас всех убьют на месте. Может, кроме вас, посол, поскольку за вас может быть, затребуют выкуп у Союза Систем. Хотя, учитывая войну и все такое, я бы на это не рассчитывал. Из меня сделают показательный пример для всех остальных. Вроде намека на то, что больших боссов нельзя обыгрывать и тем более убивать. Всех остальных… Ну вас всех просто выкинут в шлюз. Включая этого дурака Инса.
– Сколько у нас времени? — резко спросил Вакка, нервно сжимая длинные тонкие пальцы.
Он уже отлип от двери и подошел к столу, жадно всматриваясь в капитана.
– Минут двадцать, — мрачно произнес Флин, разглядывая кровавые пятна на полу. — Может, полчаса, минут сорок. В зависимости от программы разгона для прыжка.
– Не думаю… — медленно произнес Харр.
Корсо резко подался вперед, подхватил с пола золотой шлем, подошел к столу и швырнул свою загрохотавшую добычу на полированную столешницу.
– Да, — резко сказал Вакка, подавшись вперед. — Я вижу.
– Плохая идея, — подал голос Харр, медленно подходя к столу.
– А какие варианты? — сухо произнес Флин. — Вот искусственный интеллект. Вероятно, эпической мощности.
– Или нет, — отрезал Харр.
– Волшебная штука, — с горечью произнес Корсо, — способная остановить войну, одолеть неодолимого
врага, и вообще спасти мир.– Или нет, — повторил Харр.
– Бог из машины, — с придыханием произнес Гостарум, сверкая глазами, — божественное вмешательство, решающее все проблемы.
– Постой! — воскликнул Харр, хватая капитана за рукав. — Стой! Флин, не вздумай. Если с тобой что-то случится, нам всем конец. Ты единственный кто может управлять кораблем!
– Двадцать минут, — холодно напомнил Корсо, поворачиваясь к деду и отцепляя его крепкие пальцы от рукава. — Мы все уже мертвецы, так или иначе.
– Пусть прыгнет, — резко сказал дед. — Забаррикадируемся в трюме. Улетим на челноке! Вывернемся, как-нибудь, только не…
– Прыгнет, — Корсо засмеялся. — Даже если программа прыжка сделана профи, никто не мог знать точных координат, с которых начнется старт корабля! Только нашу точку прибытия в систему. У этого придурка не хватит ни ума, ни знаний, чтобы отвести Хорька в точку прибытия и начать старт оттуда! Он уже пустил главные движки в ход, разгон начался. Мы покойники, Харр, понимаешь, по…
Вскрикнув, Корсо резко обернулся, но опоздал.
Гостарум обеими руками подхватил со стола золоченый шлем и резко, одним движением, надел его на голову. Ладонями прижал золоченые наушники, попятился, устремив горящий взгляд на Корсо.
Тот, ругнувшись, перемахнул через стол, бросился к послу. Харр прыгнул следом. Опоздали оба. Запавшие глаза Гостарума закатились, он осел, оперся спиной о стену и безвольно сполз по ней на пол.
Отчаянно бранясь, Корсо упал на колени, потянул посла на себя, поднимая с пола его худое безжизненное тело. Подоспевший Харр попытался сдернуть шлем с головы посла, но блестящие наушники сцепились под подбородком, крепко обхватив лицо человека.
– Застежка, — рявкнул Флин. — Ищи застежку!
Крепкие пальцы Харра зашарили по золоченой поверхности, усеянной мелкими насечками, и, потеряв, наконец, терпение, дедок тоже помянул и посла, и шлем, и их общую мать.
Корсо собрался метнуться в каюту за набором ремонтных ключей, но в этот момент тело посла в его руках выгнулось дугой и забилось в конвульсиях. Длинные ноги, затянутые в черное, заерзали по полу, каблуки застучали по пластали. Голова откинулась, пару раз стукнулась шлемом о стену. Отчаянно бранясь, Корсо и Харр совместными усилиями оттащили посла подальше от стены и в тот же миг его дрожь прошла. Он лежал на спине. Бледный, тощий, затянутый в черное, с золотым шлемом на голове. Гостарум напоминал нелепую фигуру карикатурного злодея из детского приключенческого видео.
А потом он открыл глаза.
– Где я нахожусь? — спросил Вакка.
Пальцы Корсо разжались, и капитан Хорька медленно опустился на пол. Голос… Голос был ему незнаком.
Глава 6
06
Пространство неизвестно
Система Неизвестно
Разведывательный корабль КЛК07
– Ну и громадина, — прошептал Кадж на общей волне и Роуз вздрогнул.
Оружейник оказался прав. Чем бы ни была эта штуковина, размеров она оказалась колоссальных. Огромный шар, размером с приличный планетоид, висел в пустоте — там, где планетам быть не положено. Из него росли отростки, напоминавшие щупальца осьминога. Неестественно длинные, чуть закругленные, местами изгибающиеся, как оплавленный воск. Из поверхности они росли хаотично, все были разной длины, и ничуть не походили на создание рук человеческих. Скорее, тут потрудилась сама природа. В целом эта штука напоминала застывшую медузу, а может и огромную амебу, расплывшуюся в пустоте. Нечто такое, что выросло само по себе, а не было построено.