Папарацци
Шрифт:
Макс . — Интересно было бы знать, какое?
Отец Филарет . — Если я выстою в сем страшном испытании… я вас исповедую! Прямо тут же, не отходя от кассы.
Макс . — От кассы? Вы имели в виду, батюшка, от алтаря, или как там это у вас, церковников, называется?
Отец Филарет . — Ну да, сын мой… после причастия вином из подвалов господина Народного артиста, нашего щедрого хозяина. Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке, как говорит народ. Глас народа — глас божий, как известно. В трезвом виде мне не достучаться до ваших душ, вижу, слишком глубоко
Рекс . — Да к нам стучи — не стучи, бесполезно. Глухо, как в танке. Я согласен.
Макс . — Я тоже. По рукам!
Макс, Рекс, Луиза, Актер и отец Филарет сцепляют руки.
Макс . — Заметано! Кто бежит за пузырем?
Рекс . — Конечно, самый умный!
Актер (жеманно). — Луиза, дитя мое, покажи джентльменам, где у нас погреб. И пусть они тебе помогут.
Луиза уходит, Рекс и Макс устремляются за ней.
Действие 5
Актер . — Удивляюсь вам, отец Филарет! Знаю вас недолго, это правда, но вы произвели на меня впечатление человека здравомыслящего и набожного. И как это вы, благочестивый и почти святой, согласились участвовать в непотребной пьянке, в этом странном пари? Зачем вам это понадобилось вообще по жизни?
Отец Филарет . — Также зная вас недолго, могу сказать то же самое и о вас. Вы, уважаемый господин артист, верный сын нашей церкви. И мне доставляет почти физическую боль видеть вас в полуголом и развратном виде на страницах нашей желтейшей и мерзейшей прессы, воистину издаваемой самим врагом рода человеческого. Чтобы спасти вас от позора, я решился на это жуткое состязание.
Актер . — Да от какого позора, батюшка? Сейчас это уже совсем не позор. Даже наоборот — показывает, что я еще в хорошей форме! Выдумали тоже. И бабы все снимаются постоянно… кто в чем… а кто и вообще без ничего. Вы поймите, отец Филарет, раньше самым лучшим актером считался тот, кто классически играл в классическом произведении. Ну например, кто лучше всех сыграет Гамлета. Великая трагедия. А сегодня самый востребованный комедиант тот, кто сумеет правдоподобно подать бред, который пишут наши сценаристы. Сыграл балбеса-полковника милиции, но зато похоже — вот ты и великий артист. И в этом наша сегодняшняя великая трагедия.
Отец Филарет . — Но почему они все в голом виде? И молодые, и старые? Это что? Кино или женская баня?
Актер . — Батюшка, вы меня сегодня уморите. Умру со смеху. Да чего им еще показывать-то? Раньше, при Совдепии, запрещено было показывать голое тело. А сегодня запрещено показывать голую душу. Не нужно это никому. И считается ужасно неприличным. Ну а раз душу нельзя…
Отец Филарет . — У многих нет уже души…
Актер . — Ай, ай, ай, безбожные слова, батюшка! Даже странно, мне, грешному, от вас такое слышать. Ну и вот, за неимением души приходится показывать тело… а что же остается?
Отец Филарет . — Дааа… не думал, что все так запущено…
Актер . — Да где же они там? Засыпало их бутылками, что ли? Напились и заснули?
Слышится шум шагов.
Актер . — Чу! Идут! Уже несут!
Действие 6
Входят
Луиза, Макс и Рекс. Они несут ящик с вином и поднос с закуской. У всех троих растрепанный вид.Актер . — Ну наконец-то! Вас только за смертью посылать! Что это вы там делали? А?
Макс . — Мы… мы пробовали!
Рекс . — Да, мы пробовали.
Луиза . — Пробовали… немножко. (Поправляет блузку).
Актер . — Что пробовали? Вино? Прямо там, в погребе?
Макс . — Ну, всегда лучше попробовать на месте.
Рекс . — Да… вдруг что-нибудь не так? Продегустировать… Чтобы не возвращаться потом…
Актер . — Ну и как? Все в порядке? Не слишком кисло?
Рекс . — Нет, что вы! Очень сладко!
Макс . — Медовый вкус, старик! Тебе повезло. Не то, что нам, бедным газетчикам. Вот так и приходится пробовать — урывками, по случаю.
Актер . — И ты, Луиза? Ты тоже пробовала вместе с ними?
Луиза . — Я? Нет, что ты, дорогой. Я не пробовала. Наоборот…
Актер . — Наоборот? Как это?
Луиза . — Ну, инициаторами были они!
Актер (подозрительно). — Инициаторами? Дегустации?
Луиза . — Да…
Макс . — Ладно, старик, замнем для ясности. Вы же еще не женаты. Нехорошо быть таким подозрительным по отношению к новым друзьям.
Актер . — Друзьям?!
Макс . — И спасителям! И собутыльникам! Лизка, накрывай!
Луиза ставит на стол поднос и бутылки с вином.
Макс . — Так какие же, батюшка, у нас будут правила? Так сказать, регламент соревнований?
Отец Филарет . — Очень простые, дети мои. Незамысловатые и примитивные. Других вы недостойны. Бутылка пускается вкруговую. Каждый пьет по стакану. Кто раньше заснет — тот и проиграл.
Макс . — И все?
Отец Филарет . — А вот вообразите! Все. Несложно сие и необременительно. Да, и еще. Если у кого развяжется язык — ну, тот мой клиент.
Рекс . — В каком смысле?
Отец Филарет . — В смысле исповеди! Прощу вам все грехи, вольныя и невольныя! А может, и не прощу! По настроению. Что-то в последнее время я человек настроения, знаете ли.
Макс . — О кей! Рюмки к бою!
Все садятся за стол. Открывают и разливают первую бутылку. Пьют по очереди, по кругу.
Актер . — Рекомендую, господа: коллекционный Шато-Лафит!
Макс . — Да… ароматное винишко!
Рекс (прислушивается к ощущениям). — Хорошо пошло.
Отец Филарет (причмокивает). — Дар божий!
Луиза . — Такое приятное! Ах! А меня ты таким не угощал!
Актер . — Берег для нашей свадьбы, цыпа. И это только начало!
Луиза . — Требую продолжения!
Актер . — Сейчас, крошка! Нумер второй нашей программы! Шато-Ротшильд! Уникальная штучка!