Парижские соблазны
Шрифт:
Оставался неисследованным лишь один нижний левый ящик. Ей пришлось встать на колени, чтобы просунуть туда руку. Она находилась в этом положении, когда услышала, как позади нее отворилась дверь. Она повернула голову, слишком напуганная, чтобы даже вскочить на ноги. Когда же она увидела, кто стоит в дверях, лицо ее побелело, а сердце почти перестало биться.
Лорд Харткорт медленно вошел в комнату. На нем были белые бриджи для поло, а в руке он держал кепи. Он смотрел на нее с таким пугающим выражением, какого она никогда не предполагала увидеть на чьем-либо лице.
– Добрый вечер, – произнес он. – Я вижу,
Барон говорил ей, что, если какой-нибудь слуга случайно войдет в комнату, она должна сказать, что ищет конверт. Но сейчас все его наставления вылетели у нее из головы. Она не двигалась с места, стоя на полу на коленях и уставившись на него, как будто он был выходцем с того света.
– Я даже не предполагал, что мое скудное имущество представляет для вас такой интерес, – сказал лорд Харткорт. – Могу я полюбопытствовать, какова цель ваших поисков?
– Я думала, что вы играете в поло, – сказала она, сознавая весь идиотизм этого заявления.
– Я так и понял, – ответил лорд Харткорт. – А теперь готовы ли вы дать мне соответствующие объяснения или мне послать лакея за полицией?
– За полицией? – Гардения медленно поднялась с пола.
Ее лицо было совсем белым, и она дрожала всем телом.
– Я не могу объяснить, – пробормотала она. – Это… это может причинить одному человеку крупные неприятности.
– В этом я не сомневаюсь, – холодно произнес лорд Харткорт, – но, боюсь, вам все-таки придется дать мне объяснения, в противном случае, как я уже говорил, я вынужден буду послать за полицией и предъявить вам обвинение в воровстве.
– Но я же ничего у вас не украла, – запротестовала Гардения.
– Откуда мне это знать? – спросил лорд Харткорт. – Я не намерен обыскивать вас лично, к тому же вы проникли в мои апартаменты обманным путем. Вы сказали дворецкому, что у нас с вами назначено свидание.
– Да, я знаю, мне пришлось солгать, – запинаясь, с несчастным видом пробормотала Гардения. – Но я должна была попасть сюда.
– Зачем? – вопрос лорда Харткорта прозвучал как выстрел.
– Этого я не могу сказать, – ответила Гардения. – Видите ли, как я уже вам говорила, это может сильно повредить одному человеку.
– Боюсь, это прежде всего сильно повредит вам, – сказал лорд Харткорт. – Ну что ж, раз вы не хотите отвечать, я пошлю дворецкого за полицейским. По-моему, у посольства всегда кто-нибудь дежурит.
– Нет, нет, прошу вас! – взмолилась Гардения. – Это же вызовет грандиозный скандал, и что скажет тетя Лили?
– Я думаю, она найдет, что сказать, – отозвался лорд Харткорт, – хотя она не скажет и половины того, что скажу вам я. Что вы делали в моей квартире? Кто вас послал? Что именно вы искали? Кто вам платит?
Он обрушил на нее эти вопросы с такой яростью, что Гардения невольно отшатнулась от него и дрожащими пальцами вцепилась в край стола, чтобы не упасть.
– Никто мне не платит! – протестующе воскликнула она. – Разумеется, нет!
– И вы рассчитываете, что я в это поверю? – спросил лорд Харткорт. – Шпионам всегда платят, и платят хорошо, насколько мне известно.
В его голосе прозвучало такое презрение, что Гардения почувствовала себя так, будто он ударил ее.
– Но я же не шпионка, – сказала она. – Клянусь, я не шпионка.
– Тогда зачем же вы пришли сюда? –
поинтересовался он.Она открыла было рот, чтобы ответить ему, но вдруг ей внезапно стало предельно ясно, что же произошло на самом деле. Она смотрела на него широко раскрытыми глазами, прижав руки к груди.
– Я не знала… я не понимала, – пробормотала она. – Бог мой, что же мне теперь делать? Я, должно быть, лишилась рассудка, когда согласилась выслушать его.
– Выслушать кого? Барона? – спросил лорд Харткорт.
– Да, но я не осознавала, чего именно он хочет от меня. То, что он рассказывал, показалось мне странным, но он уверил меня, что моя тетя очень беспокоится и переживает. Он говорил, что если я хоть чуть-чуть привязана к ней и что это такая пустячная просьба… – Голос ее прервался. Она готова была разрыдаться.
– Может быть, вы сядете и расскажете мне все по порядку? – предложил лорд Харткорт совсем другим тоном.
Двигаясь как во сне, Гардения послушно направилась к дивану, стоявшему возле камина. Она села, сняла с головы шляпку, и лучи заходящего солнца, проникавшие в комнату через окно, зажгли огоньки пламени в ее золотых локонах. Она нервно сжала руки и, побледнев, испуганно взглянула на лорда Харткорта.
– Я поверила ему, когда он рассказывал мне об этом юноше, гардемарине, а теперь я уже сомневаюсь, что он вообще существует. Скорее всего, барон его просто выдумал. Как могла я быть такой глупой, такой доверчивой?
На этот раз слезы помешали ей продолжать. Она сильнее стиснула руки, пытаясь овладеть собой.
– Расскажите все по порядку, – тихо сказал лорд Харткорт.
Дрожащим, прерывающимся голосом Гардения стала рассказывать ему обо всем, что произошло; как барон сообщил ей о гардемарине, по-видимому находящемся в тюрьме, как она настаивала, что не может поехать одна на квартиру к мужчине, и как барон предложил ей забыть весь этот разговор, так как она, очевидно, совсем не любит свою тетю.
– Я очень, очень благодарна тете Лили, – продолжала Гардения. – Барон представил все в таком свете, что было очень некрасиво и жестоко с моей стороны хотя бы не попытаться помочь ей.
– Вы маленькая глупышка, – сказал лорд Харткорт, и на этот раз в его голосе не было и следа гнева, – но я вам верю.
– Теперь я вижу, насколько я была глупа, – убитым голосом проговорила Гардения. – Конечно же, юноша не стал бы писать шифрованные письма, даже если бы он находился в тюрьме. К тому же я полагаю, что простой гардемарин не имеет доступа к военно-морскому шифру.
– Безусловно, – согласился лорд Харткорт.
– Барон даже не дал мне времени подумать, – продолжала Гардения. – Я побежала к себе за шляпкой, а когда спустилась вниз, там меня уже ждал аквариум, а у дверей стоял экипаж.
– Барон знает свое дело, – сказал лорд Харткорт. – Метод шока всегда дает результат. Сначала сделай, потом будешь думать, по крайней мере, когда дело касается правды. Немецкое военное командование всегда хорошо продумывает свои операции.
– Как он говорил, так все и оказалось, – пробормотала Гардения. – Вы играли в поло, посол отсутствовал, а в посольстве был новый дворецкий.
– Они всегда уделяют большое внимание деталям, – согласился лорд Харткорт. – Но он не мог предвидеть, что из-за несчастного случая игра закончится раньше, чем обычно.