Парижский паркур
Шрифт:
Глава 13,
в которой у меня случилось довольно странное знакомство с собором Сакре-Кер
На двери кафе висела табличка «Ferm'e», и мы даже без разговорника поняли, что это значит «закрыто». Ну и ладно, нам все равно надо было к черному ходу.
– Вот, я свалилась в этот бак, а он вышел из этой двери. Погоди...
Я подбежала к стене за баком. Иероглифов там не было!
– Ника, – пробормотала я, пятясь, – клянусь тебе...
– У нас же фотка есть, – откликнулась она, – и к тому же этот кирпич гораздо чище других. На нем белеет пятно. Значит, с него что-то смывали
– Значит, они смыли.
Ника подошла к двери и тихонько постучала.
– Телефон приготовь, – скомандовала она, – если он сейчас выглянет – щелкаем. Если удастся, потащим его за собой. Если нет – покажем фото полиции.
На ее стук никто не ответил. Она постучала посильнее. За дверью послышался какой-то звук.
Я сжала в руках телефон.
Дверь распахнулась, и к нам вышел охранник кафе.
– Qu’est-ce que vous voulez? – спросил недовольно он. – Nous sommes ferm'es! [55]
55
Qu’est-ce que vous voulez? Nous sommes ferm'es! – (франц.) Что вы хотите? Мы закрыты!
– Там кто-то есть, – прошептала Ника, глядя за его спину.
Он вышел к нам, захлопнув за собой дверь и скрестив на груди руки.
– Я отвлеку его, Гайка, от двери, – торопливо сказала Ника, – скажу, что у меня есть кое-что важное для него, отведу от двери, а ты забегай и хватай ребенка. Или фотографируй. Надо по-любому внутрь забраться.
Она улыбнулась и защебетала что-то по-французски. Но он лишь холодно посмотрел на нее. Ее улыбка стала отчаянной, она вдруг подошла и схватила его за руку, потянув за собой.
– Ника, не надо...
Охранник выдернул руку и повторил, растягивая слово по буквам, словно мы были идиотки:
– Ferm'e.
А перед тем, как захлопнуть дверь, процедил:
– Go to your maman!
Типа, «бегите к мамочке, детки!» Вот и сфотографировали.
– Слушай, – сказала я, – а давай постучимся в соседний подъезд? Вдруг кто-то из людей что-то видел.
Однако подъезд был закрыт. Рядом висела табличка с двумя именами. Я позвонила в первую квартиру. Там ответил визгливый женский голос. Было слышно, как плакал ребенок. Женщина коротко ответила, что не говорит по-английски, и повесила трубку. Тогда я позвонила в квартиру, где, если верить табличке, жила мадам Григорович.
– Хеллоу, – начала я, но мадам Григорович вдруг перебила меня с мягким акцентом:
– Дефочки... Уходите... Это отшень опасно... Отшень...
Она повесила трубку. Я глянула в окно над кафе. Там стояла пожилая женщина в очках. Увидев меня, она отпрянула и задернула занавеску.
Значит, слышала нашу перепалку с охранником.
Мы обошли снова этот дом. С одной стороны – вход в кафе. С другой – витрины кафе, занавешенные шторами. С третьей – два окна, через которые мы увидели двух дерущихся светловолосых малышей и уставшую мамашу – ту, что не говорит по-английски.
С четвертой – две двери, одна – черный вход в кафе, вторая – вход в подъезд. Между ними – небольшое окно, может, тоже декоративное, как в домике нашей мадам?
– Ты подумай, хани, – бормотала Ника, плетясь за мной, –
первый раз в жизни мои чары не сработали.– Ну, он же не дурак, – хмуро ответила я, – видел, что мы за его спину пялились.
Мы остановились у черного входа в кафе. Ходим по кругу, как лошади...
– А может, я просто некрасивая?! – продолжала зудеть Ника.
– Хани! Ты самое красивое существо, которое я когда-либо видела! Даже красивее королевского удава, который живет у моих соседей!
Ника улыбнулась и достала из кармана звенящий телефон.
– О’кей, – хмыкнула она, – поверю. Звонит доказательство моей неотразимости. Жером.
Поговорив с ним, она радостно сказала:
– Отличная новость! Твои фотки спасли экспозицию. Его премировали, и он зовет нас в ресторан.
– Нет, спасибо, я неголодная!
– В крабовый ресторан! На Монмартре!
– Ника, у нас расследование!
– Но все сыщики в кино и романах чем-то подкрепляются!
– Не крабами же!
Ника надулась.
– Тьфу! – в сердцах сказала я, – с тобой только кулинарные истории расследовать надо.
– Но кафе все равно закрыто! И неудобно Жерому отказывать!
– Ладно, – вздохнула я, – все равно у меня нет идеи, как проникнуть внутрь. Поехали. Может, что-нибудь соображу.
Заодно и Монмартр глянем. Надо же родителям какие-то фотки привезти.
– Монмартр, – протянула с удовольствием Ника, – там же можно сделать отличный шопинг!
Вдруг я услышала тихий стук. Обернулась. У окна стоял мальчик. Тот самый! Вьетнамец!
У меня все перевернулось внутри. Я схватила мобильник и сфотографировала его.
Вдруг мальчик испуганно оглянулся и отбежал от окна.
– Это охранник, наверное! Бежим, а то телефон отнимет! – сказала Ника.
Мы бросились по улице, ведущей к станции, и на полном ходу врезались в высокого лысого дядьку!
– Сорри! – хором сказали мы ему, и я узнала в нем того посетителя «Багета», с которым говорила мадам.
Он вежливо улыбнулся и пропустил нас.
– Где ты договорилась встретиться с Жеромом? – спросила я у Ники, пока мы ехали на Монмартр.
– Он сказал, возле карусели у Сакре-Кер.
– Покажем фотку ему. Пусть он посоветует, куда нам с ней обратиться. А Сакре-Кер – это католический собор?
– Если верить путеводителю, он один из самых крутых католических соборов, – сказала Ника.
Из метро нас вынесла толпа туристов, галдевших на всех языках мира, и потащила по Монмартру так быстро, что я еле успевала оглядываться.
Выглянуло солнышко, и люди как-то оживились, послышался смех, заглушаемый выступлениями уличных флейтистов. Дорогу к холму, на котором возвышался собор Сакре-Кер, заполонили тесно прижавшиеся друг к другу магазинчики с самым разным товаром, у которого останавливались и замирали те самые галдящие туристы.
Тут были и отделы ткани, торгующие разными материалами, от темного бархата до переливчатого шелка, развал с меховыми шапками и беретками, бесконечные стойки с открытками, на которых пестрели виды Парижа, столы с сувенирами (Эйфелевы башенки всех размеров, кружки, пепельницы, зонтики, футболки, палантины), снова ткани (кому нужно столько ткани покупать на Монмартре?!).