Патроны чародея
Шрифт:
– В известной мере запрещено, – ответил он. – Просто обстоятельства гибели… гм… несколько странные.
– А у вас в любом случае проводят расследование?
Он ответил значительно:
– Человек он был незаурядный. Потому его гибель одних обрадовала, других огорчила, кого-то даже встревожила… но мало тех, кто остался бы равнодушным. Я имею в виду, из знати. Как вы догадываетесь, кое-кто прибегал к его услугам. Разумеется, инкогнито.
Я полюбопытствовал:
– А что за странные обстоятельства гибели? Упал с башни? Там высоко?
– Он жил на вершине башни, – подтвердил он и
– Ого, – сказал я с прежним интересом. – На такой высоте… Вы предполагаете, кто-то стрелял из гастрафарета?.. Нет, что это я говорю, у вас же там чародеи резвятся вовсю… Кто-то файерболами побросался?
– Файерболы на такую высоту бросить невозможно, – объяснил он. – Или почти невозможно. Прибывшие по нашей просьбе маги не уловили ни малейших следов чужого чародейства.
– Ого, – сказал я, – серьезная комиссия. Значит, еще не определились, кого винить?
Он вздохнул.
– Расследование еще идет… но некоторые из магов уже указывают на вас.
Я охнул, привстал в волнении, снова сел.
– Меня? А я при чем?
Он развел руками.
– Уцелевшие после того избиения, что вы устроили у стен своего замка, рассказывали, что все погибали, не видя противника. Кто-то убивал их, не обращая внимания на расстояние, разделяющее голову колонны и ее хвост. Погибали почти одновременно. Значит, для кого-то расстояние не играло роли.
– Здорово, – сказал я с завистью. – Хотел бы я иметь что-то такое, чтобы расстояние не играло роли. Но нет. Мои люди были предупреждены и прятались там вблизи у дороги в кустах. Целый отряд арбалетчиков.
– Это еще не все, – сказал он значительно. – Домик чародея Аллерли был пробит в семи местах… только со стороны реки, разделяющей королевства Уламрию и Нижние Долины!
Я постарался улыбнуться как можно беспечнее.
– Лорд Кельвин… Во-первых, вы сами сказали, что домик был пробит в семи местах… навылет. Значит, семь дыр с этой стороны, семь с противоположной. Нет дыр только справа и слева. Может быть, стоит подумать, кто мог напасть оттуда? И второе…
Он подождал, спросил вежливо:
– Да, благородный глерд?
– Неужели вы думаете, что я такой идиот, – ответил я и подумал, что идиот я действительно такой, а то и хуже, – что не зашел бы сбоку, чтобы бросить тень на кого-то другого?.. Нет, это кто-то старается отвести от себя подозрение. Вы же видите, мои люди уничтожили большой отряд противника, а тут же кто-то копирует мои действия и наносит удар уже по башне чародея, убирая соперника! Подумайте, кому это выгодно?
Он помолчал, лицо стало озадаченным, и хотя промолчал, я-то знал, о чем думает. Соперничество среди чародеев не меньше, чем среди лордов, а то и сильнее. Иногда убивают друг друга и в открытую, но чаще вот так, чтобы остальные не получили весомых улик.
– Вообще-то, – проговорил он, – чародея убили раньше, чем вы уничтожили отряд.
– Не знал, – ответил я не моргнув глазом, – потому и предположил…
Он коротко усмехнулся.
– Да, понимаю… Глерд, спасибо за угощение. Силы мои окрепли
как от хорошего вина, так и от разговора с вами. У меня всегда прибывает сил и повышается настроение после беседы с приятным человеком!Я вышел его проводить во двор, Ювал предложил поменять гостю усталого коня на свеженького, у нас их девать некуда, большинство отдали в села, но полдюжины оставили в замке.
Лорд Кельвин проговорил с понятным колебанием:
– Это было бы неплохо, но…
Ювал сказал с вежливым поклоном:
– Вы взгляните сперва на этих коней. Если понравится…
Кельвин кивнул, они надолго удалились в конюшню. Я ждал, подошел Фицрой, пахнет вином и свежим сеном, даже в волосах застряла травинка, посмотрел вслед гостю.
– Коня продаешь?
– Меняю, – пояснил я. – У него хороший конь. Только устал еще сильнее, чем я устаю от тебя.
– Тогда это хороший обмен, – согласился Фицрой. – Жаль, без меня прошло… Я бы ему козу за коня впарил. Еще и доплату бы взял.
– Какой ты жадный…
Он сказал обидчиво:
– При чем тут деньги? Это же интересно…
В дверях конюшни показались лорд Кельвин и Ювал. Ювал вел за собой в поводу осиротевшего коня лорда Велли. Лорд Кельвин быстрыми шагами направился ко мне.
– Благодарю вас, глерд Юджин! В самом деле ничуть не уступает моему скакуну. Прекрасный конь.
– Рад, – сказал я. – Пусть это будет залогом хороших отношений с моими соседями на той стороне реки. Я не стремлюсь прослыть великим воином, потому у меня нет ни малейшего желания с кем-то ссориться.
– Очень мудро, – одобрил он.
– Посудите сами, – разъяснил я, – мне, бедному глерду, у которого и хорошего коня не было, ее величество подарила этот замок с селами и деревнями! Я поспешно, как вы заметили, укрепил замок и усилил гарнизон, а теперь, пока не отведаю вина из всех бочек в подвале и не перетрогаю всех женщин в деревнях, как вы посоветовали, даже не подумаю ни о каких приключениях!.. Да и потом не подумаю. У меня теперь не жизнь, а сказка!
Он вежливо улыбнулся, подумал, потом улыбнулся уже дружелюбнее, вполне по-мужски понимая мои появившиеся возможности, которыми не воспользоваться – себя не уважать.
– Я перескажу наш разговор его величеству, – пообещал он, – и постараюсь развеять его тревоги.
– От меня только одна просьба, – сказал я.
– Да?
– Чтобы новый сосед, – объяснил я, – который придет на смену Джеймсу Велли, оказался человеком… мирным. Мне своих крестьянок хватит на несколько лет, а там и новые подрастут… Я не пойду в чужие села. Пусть и он не ходит в мои.
– Передам, – пообещал он. – Передам.
Я нарочито помедлил и сказал подчеркнуто миролюбиво:
– Я человек мирный, но долго терпеть обиды не в моем скверном характере. Вообще-то…
Я сделал паузу, он выждал и поинтересовался:
– Глерд?
– И вообще не буду терпеть, – сообщил я с самой любезной улыбкой и проникновенно ласковым голосом, что выглядит серьезнее любых криков и прочих проявлений гнева. – Как-то вот так.
Он тоже посмотрел пристально, голос его прозвучал с зеркальной любезностью:
– Глерд, я все понял. И доведу ваши законные желания жить в мире до его величества.