Паутина грез
Шрифт:
Он сдался. Его маленькие ручки обвились вокруг моей шеи. Я крепко обняла мальчика, поцеловала. В ответ он клюнул меня губами куда-то в ухо и отстранился. Я встала, еще раз улыбнулась ему и пошла к машине.
— Ли! — вдруг позвал он. — Подожди.
Трой догнал меня уже у двери, сунул ручку в ведро и извлек оттуда красавицу-раковину.
— Возьми с собой, — предложил он.
— О нет, Трой, это же для твоей коллекции.
— Нет! — Малыш энергично затряс головой. — Возьми ее с собой, и ты никогда не забудешь меня.
— Я и так никогда не смогу забыть
— Приложишь к уху, услышишь океан и вспомнишь меня. — Он повернулся и побежал к няне. Несколько секунд я смотрела ему вслед, затем забралась в машину.
— А теперь поехали, Майлс. И чем быстрее, тем лучше.
Шофер немного недоверчиво покосился на меня, но все же дал газ. Мы миновали тенистую аллею, оставили позади причудливые ворота. Но я не оборачивалась. Вместо этого держала около уха раковину, слушая шорох прибоя и далекий зов: «Ли! Ли…» Это был голосок Троя.
А потом убрала раковину в сумку, закрыла глаза, и Фартинггейл исчез. Будто свеча догорела.
Глава 19
Под куполом цирка
Никогда и никуда я еще не ездила в одиночестве, но своего страха и нерешительности твердо намеревалась Майлсу не показывать. Прибыв на городской вокзал, он сразу достал из багажника мой чемодан и замер в ожидании дальнейших распоряжений.
— Спасибо, Майлс, дальше я сама, — сказала я.
— О нет, мисс Ли! Я передам вещи носильщику. На какую платформу идти?
— Не стоит беспокоиться, я прекрасно управлюсь сама. Люблю путешествовать одна. Мне это не впервой, — пояснила я и бодро улыбнулась, скрывая смятение.
Он, чуть поколебавшись, поставил чемодан на землю и произнес:
— В таком случае счастливого пути, мисс Ли.
— Еще раз спасибо тебе, Майлс.
Я взяла багаж и быстро направилась в здание вокзала, по дороге остановившись, чтобы помахать своему верному помощнику. Увижу ли я его когда-нибудь? Шофер стоял, глядя мне вслед, но, к счастью, не стал догонять, чтобы проводить до вагона.
Под гулкими сводами я озиралась по сторонам. Всюду сновали озабоченные пассажиры, могучие носильщики, то и дело раздавались сообщения о прибытии и уходе поездов. Эта музыка дальних странствий была завораживающей и одновременно пугающей. У газетного киоска я заметила рыжеволосого полицейского, который оживленно болтал с человеком в форме железнодорожника. Оба были молоды и на вид вполне дружелюбны. К ним я и решила обратиться.
— Простите, вы не подскажете, где я могу приобрести билет до Техаса?
— До Техаса? — Вокзальный служащий просиял. — Техас — штат не маленький. Но вам, наверное, известно точное место назначения?
— Да, сэр, разумеется.
— Тогда идите прямо по этому коридору, потом направо, там и увидите кассы, — продолжая улыбаться, сказал парень.
— Большое спасибо!
— Послушайте-ка, мисс, что у вас в руках? Куколка! Да она настоящая красавица, точь-в-точь как вы! — добавил он. Я и забыла, что все
время крепко прижимала к себе малышку Ангела. — Надеюсь, вы с ней не сбежали из дома?— Что вы, сэр, нет!
Они вместе с полицейским громко рассмеялись. Кассы я нашла быстро, а вот разговор с кассиром затянулся. Дело в том, что я попросила билет до Фуллертона, штат Техас. Это название было моим единственным ориентиром в поисках бабушки Джаны. Я думала, что, добравшись до этого городка, дам ей оттуда телеграмму, и она не откладывая приедет за мной. Однако кассира смутило название безвестного городишки. Он долго просматривал расписание.
— Фуллертон, штат Техас? Боюсь, наши поезда там не останавливаются, мисс. Какой ближайший крупный населенный пункт?
— Э-э… сейчас припомню…
— Хьюстон? Даллас? Эль-Пасо?
Я готова была удариться в панику. Если сию же минуту не ответить, кассир заподозрит неладное, решит, что я удрала из дому, и наверняка известит вокзальную полицию. А для меня не было бы казни страшнее, чем возвратиться в Фартинггейл на полицейской машине и предстать перед очами матери в разгар ее дурацкого благотворительного празднества.
— Даллас, — быстро сказала я. Главное сейчас добраться до Техаса, а уж там легче будет связаться с бабушкой. Я была уверена, что она немедленно двинется мне навстречу, как бы далеко от ее дома я ни оказалась.
— Значит, Даллас… — продолжал шуршать расписанием кассир. — Единственное, что я могу предложить вам, — это поезд на Атланту, откуда вы транзитом доберетесь до Далласа. Или вы пожелаете ждать завтрашнего утра, когда туда пойдет прямой экспресс?
— Пусть будет транзит, — смело молвила я.
— Ясно. Обратный билет?
— Нет, только в один конец, — отважно продолжала я.
— Сидячий, купейный, люкс?
— Купейный.
Он кивнул и начал распечатку.
— С вас сто шестьдесят два доллара.
Сто шестьдесят два доллара! Я ужаснулась. Это значит, у меня на руках почти не останется денег. Эх, надо было попросить сидячий вагон, да поздно. Ни в коем случае нельзя намекнуть кассиру, что у меня мало денег. Мало ли что он подумает. Я поспешно отсчитала нужную сумму и через мгновение держала в руках билет.
— Ваш поезд отходит с третьей платформы через пятнадцать минут. Переход в тоннеле, потом направо. Успеете!
— Спасибо!
Итак, я получила билет и шла по перрону. Только сейчас я осознала суть своего поступка, и сердце мое отчаянно заколотилось. Я вдруг испугалась, что от переживаний грохнусь в обморок. То-то будет шуму! Сразу соберется толпа, подбежит молодой рыжий полицейский, начнет отгонять зевак, задавать вопросы… Страшные фантазии неожиданно придали мне сил, и я чуть ли не бегом побежала на платформу. Поезд еще не подали, и народу на перроне было немного. Я заняла место на скамейке, где уже сидела женщина с двумя маленькими девочками. Их соседство показалось мне наиболее надежным, тем более что мать читала дочкам книжку и все трое ни на кого не обращали внимания. Я невольно отметила про себя, что мама почти никогда не читала мне сказок.