Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Затем случился этот телефонный звонок. Гарриет вытащили из холодильника, чтобы она занялась мужем. Джека держали отдельно от нее. Ей не позволили находиться вместе с ним. Всю ночь она провела в страхе за его жизнь. Оглушенный выстрелом из «тазера» в гостиничном номере, Джек оставался в полубессознательном состоянии. Гарриет пришла в ужас, увидев его привязанным к стулу, с кляпом во рту. К счастью, в остальном, кажется, с ним было все в порядке.

Увидев жену, Джек снова забился в веревках. Однако на самом деле он ее не узнал — а если и узнал, то смутно. Он с

трудом воспринимал окружающую действительность, что было следствием стресса и воздействия сильного электрического разряда. В довершение Джек, очнувшись, обнаружил себя связанным по рукам и ногам, с кляпом во рту.

— Черт с ней, с этой таблеткой, — наконец не выдержала Аннишен, хватая Гарриет за плечо. — От тех, что ты дала ему раньше, все равно не было никакого толка.

— Просто Джек был очень возбужден, — с мольбой в голосе произнесла Гарриет. — Нужно время… и постоянная доза лекарства. Он обязательно должен выпить эту таблетку.

Аннишен раздраженно махнула рукой:

— Последняя попытка.

Гарриет прижалась щекой к щеке мужа, одной рукой поддерживая ему голову, другой сжимая стакан с водой. Джек попытался дернуться назад, но она держала его крепко.

— Джек, я тебя люблю. Пожалуйста, выпей. Ради меня. Гарриет плеснула струйку воды ему на губы. Наконец рот Джека чуть приоткрылся — чисто животный рефлекс. Наверное, его мучила жажда. В конце концов он сделал жадный глоток. Похоже, это его даже несколько успокоило. Он обмяк на стуле.

Гарриет облегченно вздохнула.

— Ну как, выпил? — спросила Аннишен.

— Таблетка подействует примерно через час, и он успокоится.

— У нас нет часа.

— Я все понимаю… но…

Гарриет не сомневалась, что их ищут. И чем дольше они пробудут в одном месте, тем больше вероятность того, что их след будет обнаружен. Наоборот, чем больше передвижений, тем след будет холоднее.

— Поднимай его! — приказала Аннишен.

Схватив Гарриет за шиворот, она рывком подняла ее на ноги. Физической силы ей было не занимать. Она толкнула Гарриет к выходу. Тем временем ее подручные отвязали Джека. Он бессильно повис в руках двух гориллоподобных боевиков. Один держал в кармане пиджака пистолет, приставив его дуло к спине Джека.

Аннишен стиснула локоть Гарриет.

Джека повели к выходу, но тут он начал вырываться и заревел:

— Не-е-е-ет!

— Может, снова его долбануть? — произнес один из боевиков с сильным акцентом.

— Пожалуйста, не надо, — взмолилась Гарриет. — Я его успокою.

Боевик не обращал на нее внимания.

Похоже, Аннишен задумалась над его предложением.

— Сейчас же на улице светло, — продолжала Гарриет. — Если он будет без сознания, вам придется его нести…

— Тут есть кабаки, — настаивал боевик. — Их полно. Обольем ему рубашку водкой. Его примут за пьяного.

Эта мысль Аннишен не понравилась, наверное, потому, что пришла не ей в голову. Женщина в черном толкнула Гарриет к мужу.

— Сделай так, чтобы он угомонился, или я так всажу ему из «тазера», что он до конца жизни останется пускающим слюнки идиотом.

Гарриет поспешила

к мужу. Заняв место одного из боевиков, она обхватила Джека за талию, другой рукой растирая ему грудь.

— Все хорошо, Джек. Все хорошо. Нам нужно идти. Он подозрительно скосился на нее, однако сердитые складки у него на лице смягчились.

— Я хочу… вернуться домой.

— А мы сейчас и поедем домой… а теперь пошли, хватит спорить.

Джек покорно дал отвести себя к двери, выходящей в узкий переулок, настолько тесный, что здесь с трудом поместился переполненный мусорный бак. Солнечный свет обжег Гарриет глаза.

Они находились в заколоченной лавке мясника. Вдоль всей улицы тянулись другие такие же закрытые и заколоченные магазины и лавки. Гарриет осмотрелась по сторонам в поисках каких-либо ориентиров. Судя по всему, они находились где-то в Арлингтоне. К тому же после похищения их перевезли на другой берег Потомака.

Но куда именно?

Неподалеку стоял черный микроавтобус «додж».

Утренние улицы потихоньку заполнялись машинами. У входа в автоматическую прачечную собрались бездомные. Рядом стояла тележка из универсама с грудой набитых чем-то полиэтиленовых пакетов.

Не обращая на бездомных внимания, Аннишен повела свою маленькую группу к микроавтобусу. Она направила на него пульт управления сигнализацией, и задняя боковая дверь сама по себе скользнула в сторону.

Джек шел словно в свинцовом тумане, едва замечая окружающие предметы.

Гарриет дождалась, когда они поравняются с бездомными, окружившими тележку с пакетами. Ее правая рука по-прежнему лежала на животе Джека.

«Извини».

Прихватив сквозь футболку кожу, она больно выкрутила ее. Джек резко выпрямился, выведенный из оцепенения.

— Не-е-е-ет! — Он оттолкнул от себя боевика и завопил: — Ребята, я вас не знаю! Оставьте меня в покое!

Гарриет схватила его за руку.

— Джек… Джек… Джек… успокойся.

Посмотрев на жену мутным взглядом, Джек с силой ударил ее в плечо.

— Эй! — окликнул их один из бездомных, тощий, как скелет, мужчина неопределенного возраста с нечесаной бородой. Он выхватил из бумажного пакета стеклянную бутылку. — Что вы делаете с этим парнем?

Сквозь запотевшие окна, покрытые струйками стекающей воды, на них уставились клиенты прачечной.

Развернувшись, Аннишен шагнула к Гарриет. У нее на лице появилась хищная усмешка, рука угрожающе нырнула в карман куртки.

Погладив Джека по животу, Гарриет повернулась к бородатому бездомному:

— Это мой муж. У него болезнь Альцгеймера. Мы… мы везем его в больницу.

Ее слова растопили выражение тревоги на лице бородача. Он кивнул:

— Я вам сочувствую, мэм.

— Благодарю вас.

Гарриет отвела Джека к микроавтобусу. Они быстро забрались внутрь, и двери закрылись. Аннишен заняла место рядом с водителем. Как только микроавтобус тронулся, она обернулась к Гарриет.

— Пора бы уж этим таблеткам начать действовать, — зловеще произнесла она. — А то в следующий раз мы оставим твоего муженька подвешенным на крюке.

Поделиться с друзьями: