Передышка в Арко Ирис
Шрифт:
Эстанислао молниеносно выхватывает револьвер и направляет его на Фернандеса. Инес, следуя его примеру, целится в Хоселито.
(С тихой яростью.)Значит… Вы оказываете сопротивление?
Эстанислао. Да, сеньор! И малейшее движение вашего подчиненного будет стоить вам жизни.
Хоселито (Инес).Уйди с дороги, Инес!..
Инес (с насмешкой).Тебе еще рано отправляться на тот свет.
Хоселито. Посмотрим, кто первый туда отправится.
Инес. Очевидно, ты, а потом Фернандес.
Эстанислао (Фернандесу).Вам
Фернандес. Завтра мы поговорим с вами по-другому!
Эстанислао. Отлично, сеньор! Франко наградил бы вас орденом.
Фернандес растерянно смотрит на Эстанислао, затем сердито делает знак Хоселито убрать оружие. Хоселито закидывает автомат за плечо.
Инес и Эстанислао прячут пистолеты.
Инес. С этим иностранцем трудно спорить, Фернандес! Лучше оставь его в покое! По некоторым соображениям я не желаю, чтоб его арестовывали в моем доме.
Фернандес (со злостью). Ты еще ответишь за свое поведение, Инес!
Инес. Все объяснения я дам Морено!
Фернандес с надменно поднятой головой направляется к воротам в сопровождении Хоселито.
Эстанислао. Постойте!
Фернандес и Хоселито останавливаются.
(С иронической вежливостью.)Мои документы!
Фернандес возвращается и отдает документы. Эстанислао прячет их. Фернандес и Хоселито удаляются. Слышен шум отъезжающего автомобиля.
Инес (оживившись, подходит к Эстанислао).Вы всегда выказываете такое равнодушие к смерти?
Эстанислао пристально смотрит на нее.
(Тем же тоном.)Эти сеньоры увели бы вас, тотчас пристрелили бы и бросили в кювет. Судебная ответственность для них – пустая формальность. И тогда пи черта не помогли бы ни ваши мотоциклисты с пулеметами, ни ваше блестящее хладнокровие!
Эстанислао продолжает пристально смотреть на нее.
Почему вы так смотрите на меня? Уверяю вас, взгляд у вас далеко не христианский! Мне редко приходилось видеть смуглых людей с такими светлыми глазами… (Усмехаясь.)Ваш народ, наверно, какое-то жуткое сборище авантюристов со всех концов света…
Эстанислао подходит к ней в неожиданно обнимает. На лице Инес отражаются напряженность и испуг. Эстанислао пристально смотрит на нее, затем отпускает я, не поцеловав, отходит в сторону.
Что?… (Грустно улыбается.)Почему вы сдались?
Эстанислао. Чего-то не хватает.
Инес. В любви всегда чего-то не хватает.
Эстанислао (с коротким смешком).О, выговорите о любви!
Инес. Не смейтесь! Именно в такие моменты любовь рождается или умирает!.. (С горечью.)Чего вомне не хватает?… Молодости?
Эстанислао. Что за глупости!.. Вашего согласия!
Инес. Неужели оно необходимо?
Эстанислао. Дело вкуса! (Садится за стол и закуривает.)
Инес (с глубоким удивлением смотрит на него, затем медленно подходит к нему. Тихо, с волнением).Вы мне нравитесь!
Эстанислао (машет рукой).Объясните ваш поступок.
Инес, затаив дыхание, глядит на него.
(Резко.)Я жду!
Инес (шепотом, напряженно).Поднимитесь наверх и посмотрите, что у меня в спальне! (Вынимает из кармана ключ и подает ему.)На втором этаже… (Показывает на правую галерею.)Против лестницы!..
Эстанислао резко поднимается, но ключ не берет.
(Стоит с протянутой рукой.)Вы не хотите идти один? Хорошо! Пригласите тогда сержанта с солдатами.
Эстанислао вырывает у нее ключ и твердым шагом проходит в дом. Инес смотрит ему вслед, затем садится на стул, закрыв лицо руками. Эстанислао вскоре возвращается. Инес порывисто встает и напряженно вглядывается в него.
Эстанислао (резко).Сеньора! В вашей комнате лежит убитый человек!
Инес (задыхаясь).Да!.. Это Морено!..
Эстанислао. Кто убил его?
Инес. Я.
Оба пристально смотрят друг на друга.
Эстанислао (с внезапным гневом).Говорите! Вы впутываете меня в преступление!
Инес (пронзительно).Это не преступление! Вчера вечером он пытался овладеть мной!.. И мне пришлось стрелять!
Эстанислао (проводит рукой по лбу, садится за стол и закуривает сигарету. Сухо).Свидетели есть?
Инес. Только моя горничная.
Эстанислао, опустив голову, молча курит.
(Тихо, безвольно.)Что будет со мной?
Эстанислао. Я должен передать вас в руки законной власти. Неужели вы рассчитываете на что-либо другое?
Инес (потрясенная, смотрит па него в ужасе. С яростным криком).Что вы называете законной властью?… Губернатора, милиционеров и судей, которые дрожат перед бандами разнузданных анархистов?… Кто дает вам право передавать меня в руки предателей и подлецов? Почему вы прикидываетесь слепым? Будь на моем месте ваша супруга или сестра, как бы вы поступили? (С глубокой горечью.)О капитан!.. Оказывается, вы трус!..
Эстанислао резко поднимается. В ворота входят сержант с солдатами.
Сержант. Товарищ капитан, разрешите доложить! Привел наряд для осмотра дома.
Эстанислао (ровным голосом).Я уже осмотрел, Ибаньес! Все в порядке… Отпустите людей, пусть отдыхают!
Инес и Эстанислао медленно поворачиваются друг к другу.
Действие второе
На другой день утром. Та же обстановка. Небо чистое, с прозрачной синевой. Перед воротами со стороны парка мерно шагает часовой. На столе, накрытом белой скатертью, разложены конторские книги. Себастьян сидит на стуле и что-то вписывает в одну из них.