Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Перелетная птица 3
Шрифт:

— Для чего такая обувь? И откуда вы узнали о подошвах?

— Как выяснилось, внутри вдоль забора поместья были расставлены острые шипы, причём некоторые из них смазаны ядом. Что до подошв, то нам достался единственный башмак: один из налетчиков был ранен в ногу и для оказания помощи башмак сняли да и бросили за ненадобностью. Итак, нападающие частой сетью прошли по поместью и застрелили многих находящихся там людей. Убивали не всех, прислугу старались оставить в живых. При этом часть гостей, не менее тридцати человек, связали, надели на головы чёрные мешки и вывезли. Никаких существенных улик, кроме упомянутого мною башмака, гильз от автоматического оружия и пуль в телах жертв, не оставлено. Версий

об организаторах и исполнителях не имеется.

— Кто бы это мог быть? Может, русские? — предположил Вильсон.

— Первая мысль была о них, но очень быстро мы её отвергли. Во-первых, это не их стиль. Русские всегда действуют в рамках законов и обычаев, принятых в благородном обществе. Русское оружие свободно продаётся во всём мире, защитное снаряжение тоже. На наш запрос кому была поставлена партия тёмно-синих бронежилетов, русские ответили, что снаряжение было отправлено адресату во Францию.

Из Франции пришло подтверждение прохождения такого груза, доставленного государственной почтой, но получатель, гражданин Голландии, выехал из страны через итальянскую границу…

— Замысловатая комбинация. — заметил Генеральный прокурор Томас Грегори — Замечу, что нарочито замысловатая.

* * *

Как раз в эту минуту, по ту строну Атлантики, в самом центре Сити, Дэвид Ллойд Джордж беседовал с Уолтером Лайонелом, вторым бароном Ротшильдом. Джентльмены расположились в курительной комнате, на столиках стояли бокалы с выдержанным портвейном, лежали гильотинки, зажигалки, возвышались хьюмидоры, но солидным мужам было не до курения.

— Его королевское величество решил продемонстрировать своё упрямство? — говорил плотный лысоватый мужчина с ухоженной бородой. — Причём упрямится он не по какому-нибудь пустяку, вроде очередной серии линкоров, а в вопросе принципиальном, можно сказать, стратегическом. Жаль. Мне он симпатичен как личность и как глава государства, но то, над чем мы работаем, выше всяких симпатий или антипатий. Сэр Дэвид, вы не подскажете в каком состоянии сердце нашего повелителя?

— С сердцем у его королевского величества относительный порядок, но я слышал о повышенном артериальном давлении.

— Ну, что вы! Апоплексический удар в таком возрасте в глазах окружающих будет выглядеть несколько вызывающе. Может быть, король неуверенно управляет своим автомобилем?

— Не автомобилем, сэр Уолтер. Его величество получил в подарок от судостроительной фирмы «Фэйрфилдс» гоночный катер, так называемый глиссер, и теперь со всей страстью предаётся новому увлечению.

— Да, для нас, британцев, хобби порой дороже жизни. Что вы скажете о принце Эдуарде в качестве нашего нового короля?

— Строптив, излишне умён и омерзительно самостоятелен. Кстати, сэр Уолтер, он в курсе содержания меморандума русского императора.

— И каково отношение принца к этому пасквилю, сэр Дэвид?

— Крайне серьёзное. Я бы сказал, что принц со всей страстью воспринял положения этого документа. Мне известно о его контактах с экономистами и промышленниками, сторонниками так называемых традиционалистов. Эта группа строит планы, направленные на ликвидацию зависимости правительства от финансовой элиты.

— Надеюсь, принц Джордж более покладистый юноша?

— Да, с ним можно договориться. Второй наследник, я уверен, правильно понимает намёки и всегда готов отступить от ошибочной мысли или линии поведения.

— Что же, сэр Дэвид, я переговорю с нужными людьми, вы, со своей стороны, тоже проведите консультации, а при следующей встрече мы выработаем единую линию дальнейшего нашего курса. Что касается молодого Уинстона Черчилля, то нам непременно следует поберечь его здоровье. Молодой человек чрезвычайно талантлив, деятелен, в меру жаден. К тому же, герцог Мальборо

умеет быть хорошим объектом газетных фотографов и авторов панегириков. Нельзя не упомянуть его трудолюбиво выстроенные афоризмы, причём некоторые из них довольно остроумны. Кстати, говорят, Черчилль платит какому-то безвестному литератору?

— Лгут. Афоризмы легко и непринуждённо сочиняет его камердинер.

— Надо же, какой полезный слуга! Надеюсь, он получает достаточное содержание?

— Разумеется. Мой доверенный человек регулярно ссужает талантливого молодого человека на беспроцентной и безвозвратной основе.

Главное решили, теперь разговор перешёл на лёгкие темы. Джентльмены обсудили последние скачки в Аскоте, где они бывали в разные дни, отчего и не встретились на великосветском мероприятии.

А вот последствия основной части этого разговора уже спустя неделю обсуждали в Гатчинском дворце.

Император Иван Седьмой принял начальника Седьмого специального отдела Главного Морского штаба, как после реформы системы военного управления стала называться военно-морская разведка, капитана первого ранга Дунина-Барковского.

— Михаил Иосифович, что вы можете сказать о ситуации в Великобритании?

— Если вы, Иван Константинович, имеете в виду междуцарствие, то ничего особенного: идёт подготовка к коронации принцы Джорджа. Коронное имя будущего монарха уже объявлено: Георг Шестой. Но я думаю, что вы спрашиваете об обстоятельствах гибели Георга Пятого и его наследника, принца Эдуарда?

— Совершенно верно.

— Официальная версия такова: король Георг в компании старшего сына решил прокатиться на своей новой игрушке, глиссирующем катере. Во время поворота на большой скорости, катер задел подводный объект, оказавшийся полузатопленным буем, и дважды перевернулся. Топливный бак от удара был повреждён и бензин вспыхнул. У короля и принца, попавших под объятый пламенем катер, не было и малейшего шанса спастись.

— Какие же выводы сделали ваши люди?

— Для начала скажу, что мои люди задались вопросом: откуда на охраняемой акватории, регулярно проверяемой противоминными тралами и иными средствами, мог оказаться оторвавшийся буй? Отмечу, что штормов, которые могли бы переместить опасный объект, не было давно. Течений, способных принести с собой злополучную бочку, тоже нет. Все тамошние течения имеют сезонную природу и случаются почти исключительно осеью и зимой.

— Да, вполне логично! Продолжайте, Михаил Иосифович.

— Наши люди сумели взять пробы топлива и возможных следов взрывчатки с королевского катера, доставленного на берег.

— Господи! Каким образом? — изумился император.

— Довольно просто, Иван Константинович, носовым платком.

— Объясните несколько подробнее Михаил Иосифович, вы возбудили во мне жгучее любопытство.

— Когда катер вытащили на берег, его, после весьма небрежного и поверхностного осмотра, бросили на территории городской лодочной стоянки. Вообразите, столь важную улику не отвезли хотя бы в охраняемый бокс королевского яхт-клуба! Охрану, да, выставили, но какую! Двух престарелых матросов! За бутылку дешёвого виски и немудреную закуску матросы не только пустили нашего человека осмотреть обломки катера, но и ворочали его, чтобы агенту было удобно осматривать.

— И верно, зачем затевать хитроумные интриги, когда можно просто предложить выпивку смотрителю. Я слышал, что для точного анализа довольно и микроскопического количества того или иного вещества. Каков же результат, если отставить сложные формулировки?

— Если просто, то обнаружены составные части взрывателя, широко применяемого в британском флоте.

— То есть, вы подозреваете в организации покушения спецслужбы британского флота?

— Или тех, кто имеет доступ к флотским арсеналам.

Поделиться с друзьями: