Переломная точка
Шрифт:
В бумагах, лежавших на столе Блейна, рылся посторонний человек. Увидев меня, мужчина замер, и мне понадобилось несколько секунд, прежде чем я поняла, что его лицо было мне знакомо. Это был Гаррет — друг Кейда из Денвера. И если он был здесь без ведома Кейда, это означало, что ничего хорошего от него ждать не приходилось.
Отшвырнув бумаги в сторону, он двинулся вдоль стола в моём направлении, и я уже успела отступить в коридор, когда он с силой дёрнул меня за ворот свитера, разорвав нитку жемчуга. Пока десятки жемчужин с гулким стуком сыпались на деревянный пол, я лихорадочно пнула его ногой и смогла
— Разожми руку или пожалеешь, — проскрежетал он сквозь сочившуюся из его носа кровь. Холодное дуло прижалось к моему подбородку, и я, разжав пальцы, выронила осколок стекла на пол.
Гаррет резко поднялся на ноги и дёрнул меня за собой.
— Ты должна была уйти из дома, — обвиняющим тоном рявкнул он.
Я ничего на это не ответила, всё ещё тяжело дыша после произошедшей борьбы.
— Я следил за тобой, — продолжил он с издёвкой. — Тебе бы следовало осторожнее выбирать тех, с кем ты проводишь время. Общение с Кейдом Денноном не безопасно для здоровья.
— Что тебе нужно? — процедила я сквозь зубы, и Гаррет ударил меня по рёбрам, заставив согнуться от боли.
— Закрой свой рот до тех пор, пока я не разрешу тебе его открыть.
Он дёрнул меня за волосы, заставив выпрямиться, и его глаза казались такими же ледяными и безжалостными, какими я когда-то видела глаза Кейда. Это не могло не внушать страх.
— Говори, где его компьютер, — рявкнул Гаррет, сильнее дёрнув меня за волосы.
— Я не знаю… — выдохнула я, сжавшись от боли.
Вторая рука Гаррета тисками сомкнулась на моём запястье, и он потянул меня к столу Блейна, прижимая револьвер к виску. Вдавив мои руки в столешницу, он одним движением раскрыл складной нож, и к моему мизинцу прижалось холодное лезвие.
— Говори, где компьютер, или потеряешь пальцы один за другим, — просвистел он у самого моего уха.
Всё моё тело сотрясалось от спазматической дрожи, и горло тисками сдавливал удушающий страх.
— Клянусь, — выдавила я, стараясь говорить убедительно, — я не знаю, где его компьютер.
Лезвие вдавилось сильнее в мою кожу, и я вскрикнула от боли, глядя, как из пореза на пальце потекла кровь. Не остановившись на достигнутом, Гаррет повел ножом вниз вдоль запястья, оставляя на моей коже воспалённую кровавую дорожку.
— Ладно, ладно! — пробормотала я, стиснув зубы от боли и лихорадочно пытаясь сообразить, что делать дальше. Мой взгляд ни на секунду не отрывался от ножа. — Я знаю, где компьютер.
В действительности я не имела ни малейшего представления, где Кейд держал свой ноутбук. Вполне вероятно, он не забирал его из машины.
— Его здесь нет.
— Вот так гораздо лучше, — одобрил Гаррет, после чего закрыл нож и ткнул в меня револьвером: — Веди меня к компьютеру.
Прижав кровоточащую руку к животу,
я неуверенным шагом вышла из кабинета, и Гаррет последовал за мной.— Если решишь что-нибудь выкинуть, сильно об этом пожалеешь, — предупредил он сквозь зубы.
К сожалению, у меня не было определённого плана. Я просто шла вперёд, надеясь, что спасительная возможность появится в процессе.
— Зачем тебе нужен компьютер Кейда? — спросила я, пытаясь отвлечь его внимание.
— Сукин сын заморозил мои счета, — прорычал Гаррет, подталкивая меня вперёд.
Я непонимающе нахмурилась:
— Зачем Кейду это делать?
— Полагаю, он вычислил, что это я его подставил, — с сарказмом оскалился Гаррет.
— Ты подставил Кейда? — удивлённо переспросила я, на мгновение остановившись. — Я думала, вы — друзья.
— В нашем деле нет друзей, — возразил Гаррет, снова ткнув в меня револьвером. — Продолжай двигаться дальше.
— Тебе не удастся уйти от Кейда, — едко бросила я. — Он тебя выследит и убьёт. — В этом я не сомневалась, потому что помнила о том, что он сказал в Денвере.
— Если только я не убью его первым, — с холодной издёвкой парировал Гаррет.
От его слов у меня кровь похолодела в жилах. Мне нужно было что-то предпринять. Как только он догадается, что я вела его по дому бесцельно, он убьёт меня, а потом последует за Кейдом.
В конечном итоге, я приняла решение и, молясь, чтобы оно было правильным, повела Гаррета в сторону кухни. По крайней мере, там были колюще-режущие предметы, которыми я могла защититься, и дверь, ведущая во внутренний двор.
— Какого чёрта мы здесь делаем? — рявкнул Гаррет, как только мы переступили кухонный порог.
— Кейд любит здесь работать, — пояснила я, стараясь говорить убедительно.
Краем глаза я заметила, что на плите стоял всё ещё горячий чайник. Мне было страшно, но я понимала, что у меня не оставалось выбора. Когда Гаррет приблизился, я одним резким движением запустила чайник прямо ему в голову. Он инстинктивно уклонился, но сделал это недостаточно быстро, и чайник ударил его по виску. Металлическая крышка с грохотом отлетела в сторону, и в качестве добавочного бонуса Гаррета окатила горячая вода.
Отшатнувшись назад, он с хрипом выстрелил, но я успела оттолкнуть его руку в сторону, и пуля попала в противоположную стену. Лихорадочно оглядевшись, я увидела на стойке сковороду и ударила ею Гаррета по пальцам. К моему облегчению револьвер из его руки вывалился, но когда я подняла сковороду снова, Гаррет перехватил моё запястье и с силой толкнул меня в настенный шкаф. Со стеклянных полок со звоном посыпалась фарфоровая посуда, и мои пальцы под давлением разжались, выронив сковороду на пол.
— Чёртова стерва, — прорычал Гаррет, сдавив рукой моё горло.
Я едва могла дышать, чувствуя, как потемнело в глазах.
— Если ты хочешь вернуть свои деньги, то могу дать совет — так это не делают.
Гаррет обернулся на звук раздавшегося за его спиной голоса и резким движением прижал меня к себе в качестве щита. Тяжело дыша, он приставил нож к моему горлу, и я судорожно ухватилась за его запястье, пытаясь удержать вжимавшееся в мою кожу лезвие.
Чёрный силуэт Кейда, стоявшего в дверях кухни, резко выделялся на фоне светлого интерьера.