Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Перикл

Не совсем.

Первый рыбак

Ну, так я тебе расскажу: страна эта называется Пентаполис, а царя нашего зовут Добрым Симонидом.

Перикл

Царя зовете Добрым Симонидом?

Первый рыбак

Да, и он заслужил мирным и мудрым правлением того, чтобы его так называли.

Перикл

Да, он счастливый царь. Отрадно заслужить у людей прозвище

Добрый. А далеко ли его дворец от берега?

Первый рыбак

Да, пожалуй, полдня пути. И еще я тебе скажу: у него есть дочь раскрасавица. И завтра день ее рождения. И со всех концов света понаехали разные князья да рыцари сражаться на турнире, чтобы добиться ее любви.

Перикл

Будь мои возможности в соответствии с моими желаниями, я был бы не прочь оказаться среди состязающихся.

Первый рыбак

Эх, господин хороший! На том и мир стоит, что человеку не запрещено добиваться того, чего он не имеет.

Входят второй и третий рыбаки, волоча сети.

Второй рыбак

Подсоби, хозяин, подсоби! Рыба запуталась в сетях, как бедняк в наших законах: ей уже не выпутаться. Уж мы тащили, тащили! И, черт возьми, когда вытащили, оказалось, что это не рыба, а старые ржавые доспехи.

Перикл

Доспехи! Дайте я на них взгляну,

Друзья мои! — Хвала тебе, Фортуна!

От всех моих жестоких испытаний

Позволила ты мне передохнуть.

Доспехи эти мне принадлежали,

Их мне отец покойный завещал,

Сказав: «Доспехи эти, мой Перикл,

Меня всегда от смерти ограждали.

Храни же их и ты: они спасут

Тебя от бед, от коих, я надеюсь,

Тебя и боги наши защитят!»

И бережно хранил я дар отцовский,

Но злое море отняло его

В неистовстве своем и вдруг вернуло!

О небо, небо! Я теперь спасен:

Отцовский дар мне морем возвращен.

Первый рыбак

Что это ты замышляешь?

Перикл

Друзья! Отдайте мне доспехи эти,

Когда-то защищавшие царя!

Я их узнал. Тот царь меня любил.

Я чту его, и я его доспехи

Хочу надеть. Друзья мои, прошу вас

Мне указать дорогу во дворец.

Как дворянин пред вашим государем

Предстану я и попытаю счастья.

Пока я ваш должник, но, может быть,

Еще смогу вам щедро заплатить.

Первый рыбак

Ты что же, никак, хочешь принять участие в турнире?

Перикл

Я только покажу свое уменье.

Первый рыбак

Что ж, бери их, эти доспехи, и да пошлют тебе боги удачу.

Второй рыбак

Э, нет! Подожди, приятель. Ведь из воды-то тебе вытащили это одеяние мы, и тащить было трудненько: даже сети порвались. Надеюсь, если тебе повезет, ты нас не забудешь.

Перикл

Поверьте мне, я не забуду

вас!

Вы помогли мне получить доспехи.

А вот, смотрите, на руке моей

Запястье драгоценное осталось.

Не удалось прожорливому морю

Ею сорвать. За эту драгоценность

Добуду я отличного коня,

Чья царственная поступь очарует

Всех зрителей. Но должен я добыть

Ему еще и поножи вдобавок.

Второй рыбак.

Ну, это мы тебе достанем: можешь сделать их из моего лучшего плаща. А во дворец я проведу тебя сам.

Перикл

Иду! Я должен одержать победу,

Иль новые меня постигнут беды.

Уходят.

СЦЕНА 2

Там же. Дорога, ведущая к ристалищу. В стороне шатер для царя, принцессы и вельмож.

Входят Симонид, Таиса, вельможи и свита.

Симонид

Готовы ль рыцари начать турнир?

Первый вельможа

Да, государь, они давно готовы

Предстать перед тобою.

Симонид

Возвести,

Что я и дочь моя готовы тоже.

Ведь это праздник в честь ее рожденья.

Ее природа сотворила так,

Что красоте ее дивится всяк.

Один вельможа уходит.

Таиса

Отец мой благородный и любимый,

Не по заслугам я тобой хвалима!

Симонид

Так нужно, дочь моя. Ведь мы, цари,

Сотворены по образу богов.

Как драгоценности от небреженья,

Цари теряют от неуваженья

Свой гордый блеск. Теперь, о дочь моя,

Твой долг почетный, полагаю я,

Мне рыцарей девизы объяснить

И каждого достойно оценить.

Таиса

Клянусь богами, это я исполню.

Входит рыцарь; он проходит по сцене, а его оруженосец подносит принцессе щит.

Симонид

Кто этот рыцарь, что выходит первым?

Таиса

Из Спарты родом он, отец мой славный;

И на щите его изображен

Простерший руки к небу эфиоп.

Его девиз: Lux tua vita mihi. [2]

Симонид

Коль для него ты жизнь, тебя он любит.

Проходит второй рыцарь.

А кто вторым явился перед нами?

Таиса

Он македонец, царственный отец мой,

2

Твой свет — моя жизнь. (Лат.)

Поделиться с друзьями: