Первая красавица
Шрифт:
Улыбнувшись, Холли поняла, что не стоит продолжать этот разговор, и сосредоточилась на прикосновении Луиса.
– Однако же, в свою защиту могу сказать, что никогда не давал несбыточных обещаний, – продолжил Луис, и Холли наконец-то на него посмотрела. Неужели это такой способ сказать, что она сама во всем виновата, понадеявшись на большее? Ведь он же действительно ничего ей не обещал…
Холли аккуратно высвободила пальцы.
– Лучше расскажи мне про свой отель.
– Вечно так не получится.
– Как?
– Рано или поздно ты не сможешь убежать от разговора
– Но мы же и так уже все обговорили! Я не готова стать для тебя вечной обузой. Мы оба заслуживаем лучшего.
– Вообще-то сейчас я имел в виду не брак, а наши финансовые отношения.
– Понятно, – протянула Холли. Значит, он действительно понял, что замуж за него она не пойдет. Вот и отлично. Только почему ей так грустно?
– Я прослежу, чтобы ты ежемесячно получала сумму достаточную как для твоих потребностей, так и для содержания ребенка. Если хочешь, можем обойтись без адвокатов, но я бы все-таки советовал заключить письменное соглашение, так всем будет проще.
Как же сложно переключиться на деловой тон и обсуждать ребенка, как какую-ту сделку…
– Разумеется, я сделаю один вклад на имя ребенка, а второй на тебя, чтобы при необходимости ты всегда могла совершать незапланированные траты. Скоро ты сможешь оценить истинный размах моей щедрости.
– Да, опять все сводится к деньгам…
– Ты меня совсем не слушаешь? – Могла бы хотя бы сделать вид, что ей интересно.
– Слушаю, я не сомневаюсь, что ты сможешь обеспечить нас всем необходимым.
– Замечательно. Тогда перейдем к следующему вопросу.
– К какому?
– К вопросу об общении.
– Я над этим думала и поняла, что мне придется пойти на уступки. Мы должны жить… разумеется, под «мы» я подразумеваю себя и ребенка, – торопливо добавила Холли, желая подчеркнуть, что уяснила, что он больше не намерен настаивать на женитьбе.
– Разумеется. – Неужели она серьезно собирается остаться другом и ему не на что рассчитывать? Что он тогда скажет матери?
– Я готова переехать поближе к Лондону. Энди говорит, что сможет продать и коттедж, и приют. Но я соглашусь передать свое дело лишь подходящему человеку и никогда не стану жить в Лондоне. Ты говорил, что готов ездить…
Почему она так настойчиво пытается выкинуть его из своей жизни?
– Готов, но недалеко.
– Значит, придется подыскать что-нибудь, что устроит нас обоих. – Холли уже буквально видела, как перед каждой поездкой к ребенку Луис прощается с очередной любовницей, а сама она так навсегда и останется толстой бывшей и будет вечно щеголять в перепачканной детским питанием одежде… – Но я все равно буду работать, – продолжила она, отмахиваясь от навязчивых образов.
– Но зачем? О деньгах тебе больше никогда не придется беспокоиться.
– Предлагаешь мне до конца жизни оставаться твоей содержанкой?
– В моем представлении у содержанок есть определенные обязанности.
– Как только я оправлюсь после родов, найду себе работу. – Ну конечно, «обязанности». Они явно видят ее будущее по-разному. Но может, отчасти она не готова стать его женой именно потому, что боится, что однажды Луис не сможет
смотреть на нее без жалости и отвращения?– Ну и кем ты собираешься работать? И можешь считать меня динозавром, но мать моего ребенка должна заниматься его воспитанием, а не пропадать непонятно где.
– Конечно, он всегда будет моим основным приоритетом!
– Так чем ты собралась заниматься? Подыщешь по соседству офис и станешь горбатиться на какого-нибудь престарелого мужика?
Холли чуть не рассмеялась.
– Нет, ты точно динозавр. Пока ты был маленьким, твоя мама безвылазно сидела дома?
– Конечно.
– А моя мама умерла, когда я еще была совсем маленькой, и меня вырастил отец.
– Мы бы наверняка с ним друг друга поняли. Он явно был таким же традиционалистом, как и я. – Раньше Холли постоянно рассказывала об отце.
– Возможно, но еще он всегда учил меня быть независимой. И вместо того чтоб смотреть, как мать надрывается у плиты, пока отец работает в поле, я сама вместе с ним работала, – вздохнула Холли. – Думаю, я понимаю, почему ты остановился на Сесилии. Нас всех тянет к чему-то родному и привычному…
Луис сжал зубы. И как только у нее получилось в очередной раз загнать его в угол?
– Сесилия – это ошибка. И мне нет до нее никакого дела.
– Возможно, но тебя не интересуют женщины, у которых есть собственное мнение.
– Глупости, разве я не поддерживал каждое твое решение? Как насчет тех гусей, что ты решила взять на свое попечение? Разве я стал тебя переубеждать, даже зная, что ты еще обязательно пожалеешь о своем решении? – И она действительно потом пожалела, что вообще связалась с этими пернатыми разбойниками, терроризировавшими почтальона и вконец замучившими бедного ослика Бустера. – А потом тебе все равно пришлось искать для них новый дом.
Неужели он так и не понял, что между ними все изменилось? Два года она буквально на него молилась, но теперь пора показать, что и у нее есть характер. А то еще решит, что вообще может творить с ней все, что захочет.
– Но я благодарна и за те восемь недель, что они у меня прожили.
– Шесть недель, три дня и четыре часа, – поправил Луис. – Поверь мне, я считал. Я до конца жизни не забуду, как радовался, просыпаясь в субботу в полшестого утра.
Вот только воспоминаний ей сейчас и не хватало… Может, еще расскажет, как они гоняли этих гусей, а потом наслаждались игристым вином, притворяясь, что это самое дорогое вино Испании… Жаль только, что шутка обернулась такой правдой.
– Так кем ты все-таки собираешься работать?
– Для офиса я не подхожу, там я и недели не протяну, – вздохнула Холли. – У меня есть друзья, что там работают, ты просто не поверишь, что они рассказывают о корпоративной политике… – Она резко замолчала и покраснела. – Извини, все время забываю, что ты тоже работаешь в офисе. Мне все еще кажется, что ты вечно в дороге, продаешь компьютеры.
– Ты не ответила на вопрос, – заметил Луис, не желая слушать очередную лекцию.
– Ну, ты отлично знаешь, что я люблю животных, так что, думаю, устроюсь в приемную к какому-нибудь ветеринару.