Первый контакт (сборник)
Шрифт:
— Как я уже говорил, мистер Мэннерд, когда мистер Коглен будет писать послание, которое мы показали ему вчера, он захочет, чтобы все произошло в точности так, как произошло. Поэтому в его записке не будет ничего точного. Он не упомянет ни выстрелов, ни бомб, ни времени, ни места покушений. Из этого я делаю заключение, что вы благополучно доживете до конца дела. И прилагаю все усилия, чтобы так оно и случилось.
Коглен наконец обрел дар речи.
— Но вы не можете рисковать человеческими жизнями на таком безумном основании!
— Я предпринимаю все мыслимые меры предосторожности,— устало сказал Галиль.— В том числе
— Если ей что-то угрожает, я определенно остаюсь! — буркнул Коглен.
Машина выехала на еще более широкую улицу. Стало людно. Здесь, в современном районе, освещение было электрическим. Здесь были и кинотеатры, и автомобили, и люди в полностью европейском платье, а не в одеяниях, сочетающих западные и восточные традиции, какие встречаются в более бедных кварталах. Впереди показался переливающийся огнями отель «Петра».
Полицейская машина остановилась перед самым входом. Галиль вышел и небрежно огляделся по сторонам. Слонявшийся поблизости зевака подал ему неприметный знак. Галиль кивнул. Зевака нога за ногу зашагал прочь. Галиль открыл заднюю дверцу машины.
— Вам придется еще немного потерпеть мое общество,— сказал он учтиво.— Я буду на страже, пока дело не подойдет к развязке.
Они вошли в вестибюль и направились к лифту, лишь слегка приободренные многолюдностью и ярким освещением.
— А где Дюваль? — внезапно спохватился Коглен,— Он тоже замешан в этом деле.
— Он остался на улице Хусейна,— коротко пояснил Галиль.— Бедняга! Он обручен с логикой и влюблен в прошлое. Его так и тянет совершить преступление в состоянии аффекта. Но я оставил своих людей присмотреть за ним.
Они всей гурьбой втиснулись в лифт. Он поднялся наверх. В холле перед номером Мэннерда какой-то человек полировал деревянные панели. Он выглядел в точности как служащий отеля, но кивнул Галилю.
— Один из моих,— сказал турок.— Пока что все спокойно. Другие охранники тоже поблизости.
Они вошли в номер. Вид у Мэннерда был откровенно мрачный.
— Я закажу чего-нибудь поесть,— заявил он Галилю,— Уже почти десять, а ужин мы пропустили. Но надо наконец разобраться со всеми этими загадками. Я хочу поговорить начистоту. Если кто-то действительно заложил на той улице бомбу, и если у устройств бывают дубли...
Он пребывал в таком состоянии духа, когда последовательное мышление дается с трудом. Слишком все это необъяснимо, слишком многое не вяжется друг с другом. Начиная от рассказа Коглена о книге с невероятным посланием — которое Мэннерд теперь увидел воочию — до не укладывающегося в голове выстрела, выбившего у него из руки чашку с непостижимым образом отравленным кофе. Не говоря уж о физическом феномене появления льда без морозильного устройства и серебристой пелене, оказавшейся совершенно нематериальной.
Мэннерд был инженером, человеком трезвого ума. Он готов был взглянуть в лицо любому факту, а о теории задумывался уже потом. Но он не был способен разом воспринять такую уйму вещей, каждая из которых противоречила всем мыслимым теориям. Вид у него был раздраженный, упрямый и слегка испуганный одновременно.
— Когда я пытаюсь задуматься над этим, то не верю даже тому, что говорю сам! — сердито сказал он.— Одно событие следует за другим, и я верю в них, пока они происходят, но потом они
перестают иметь всякий смысл!Он вышел из комнаты. Они услышали, как Мэннерд поднял телефонную трубку и заказал в номер ужин на четверых. Потом резко сказал:
— Да, это все. Что? Да, она дома... кто ее спрашивает? Кто? Вот как. Что ж, скажите ему, чтобы поднимался.
Он вернулся.
— За каким дьяволом ты могла понадобиться Аполлонию, Лори? Когда я позвонил, он оказался внизу, искал тебя. Сейчас он будет здесь.— Потом Мэннерд вернулся к прежней теме, все так же продолжая возмущаться.— Говорю вам, мы не с той стороны подходим к этому делу! Похоже, кто-то пытается меня убить. Не знаю, зачем я им понадобился, но, раз уж им так приспичило, это не очень сложно осуществить! И вовсе незачем прибегать к таким ухищрениям. Никто не стал бы сваливать в одну кучу и попытку убить кого-то, и книгу восьмисотлетней давности, и этот фокус с отпечатками пальцев Томми, и дубль устройства, и все остальное. Не стоило затевать такое ради самого заурядного убийства — да и ради мошенничества тоже. Так что...
В дверь номера позвонили. Коглен пошел открывать.
При виде Коглена Аполлоний заметно вздрогнул.
— Я получил записку от мисс Мэннерд,— сказал он с достоинством,— Она попросила меня поддержать ее в этЪт трудный час...
Из-за спины Коглена раздался голос Мэннерда:
— Черт побери, здесь все далеко не так сложно! Цель проще! Мы все сваливаем в одну кучу! Пытаемся связать вещи, которые не имеют отношения друг к другу!
Аполлоний ахнул:
— Да ведь это же... это же мистер Мэннерд?
— Да, а что? — удивился Коглен.
Что-то лязгнуло. Судя по всему, зубы Аполлония. Он привалился к двери.
— Прошу прощения! Мне надо прийти в себя. Я не хочу лишиться чувств. Это... это невероятно!
Коглен ждал. Лицо толстяка скрывалось в тени. Он несколько раз глубоко вздохнул.
— Думаю... думаю, теперь я уже пришел в себя.
Коглен закрыл за ним дверь. Аполлоний вошел в гостиную своей обычной переваливающейся походкой, но без неизменной улыбки во весь рот. Он замысловато поклонился Мэннерду и Лори; лицо его покрывала испарина.
— Аполлоний, это лейтенант Галиль из полиции,— представил турка Мэннерд,— Он считает, что мне грозит какая-то опасность.
Аполлоний Великий судорожно сглотнул.
— Я пришел, так как полагал, что вы мертвы,— сказал он Мэннерду.
Повисло недоуменное молчание. Потом лейтенант Галиль прокашлялся, чтобы задать сами собой напрашивающиеся вопросы,— и замер с настороженным видом, не сводя глаз с пухлой правой руки Аполлония, нырнувшей в карман пиджака. Однако когда она вновь появилась, в ней был лишь конверт. Конверт отеля «Петра». Трясущимися толстыми пальцами Аполлоний вытащил из него листок и передал Мэннерду.
Тот пробежал его глазами. И вспыхнул, онемев от гнева. Он сунул листок Галилю.
Турок прочитал и медленно проговорил:
— Но письмо датировано завтрашним днем! — Он учтиво передал его Лори.— Думаю, вы этого не писали, мисс Мэннерд.
Он снова взглянул на потрясенного, почти дрожащего фокусника, который именовал себя Аполлонием Великим.
Коглен подошел и встал рядом с Лори. Они касались друг друга плечами. В письме говорилось:
«Дорогой мистер Аполлоний!