Первый шаг к счастью
Шрифт:
– Вы совершенно правы, – спокойно сказал Сэмюел. – И если вы действительно невиновны, может быть, согласитесь мне помочь?
– Помочь вам?
– Вы знаете моих служащих. Не могли бы вы предположить, кто мог помогать Баббаджу в изымании денег?
Какое-то время Джеймисон холодным взглядом молча смотрел на Сэмюела.
– Нет, сейчас я не могу вам ответить, но дайте мне время подумать об этом. Я сделаю все, что смогу, чтобы выяснить истину, но сделаю это ради Баббаджа, а не ради вас.
Глава 21
РОЗА СРЕДИ ШИПОВ
Двое мужчин стояли в проходе церкви, рапиры их были
– Что вы делаете? Это же Божий дом! – воскликнул он. – Немедленно уйдите отсюда!
Как и поступил бы любой порядочный человек, мистер Монтклиф опустил свое оружие.
Но не Персиваль Грэндич. Используя создавшееся преимущество, он вонзил свою рапиру в тело противника. И в то время как я с ужасом смотрела на эту картину, мой жених, прижав руку к груди, бесчувственный, упал на пол.
Танцы доставили Кэсси большее удовольствие, чем она могла предположить, учитывая ее состояние. Мужчины стояли с одной стороны зала, дамы – с другой. Занятая выполнением сложных танцевальных фигур, Кэсси почти не думала о своей книге. В золотистом сиянии свечей, при чарующих звуках музыки, она даже смогла терпимо отнестись к обществу еще одного бывшего поклонника ее матери.
Стареющий, но все еще красивый сэр Лайл Апшоу выглядел как настоящий денди в сшитом на заказ золотисто-коричневом сюртуке, безусловно, выбранном специально под цвет его карих глаз с золотистым отливом и каштановых волос. Высокие скулы и выступающая челюсть придавали его внешности некоторую исключительность, которую часто описывают в романах.
При этом он был невероятно скучным собеседником.
Несколько раз Кэсси заметила, как он любуется своим отражением в настенных зеркалах. А когда сложное развитие танцев соединяло их, он говорил только о своем отношении к модной одежде. И вдруг, совершенно неожиданно, он направил свой золотой лорнет на брошь Кэсси.
– Эта весьма оригинальная брошь, по-моему, бриллиантовая?
Кэсси замерла в напряжении. Знает ли он, что брошь принадлежала ее матери? Обходя вокруг него, как того требовал в данный момент танец, она не сводила глаз с его лица, пытаясь прочесть на нем ответ.
– Да, – сказала она, – а почему вы спрашиваете?
– Мне пришла в голову интересная мысль. Она бы очень хорошо выглядела в моей короне.
– В вашей короне? – переспросила Кэсси. В ее воображении уже возникла эта змея, прикрепленная к волосам сэра Лайла.
– Я так называю свое изобретение, – объяснил он, любовно поглаживая шейный платок. – Эта молодежь думает, что она уже все знает. А я вот действительно знаю двадцать три способа завязывать галстук. Даже сам Бруммель не может этим похвастаться.
– Невероятно, – пробормотала Кэсси, прилагая усилия, чтобы не рассмеяться.
Возможно, в своем следующем романс она изобразит комический персонаж, похожий на сэра Лайла. Тут правила танца привели к смене партнеров, и рядом с ней оказался застенчивый молодой человек, который не решался даже поднять на нее глаза.
Так что у Кэсси была возможность во время танца рассматривать толпу, пытаясь отыскать высокую фигуру Сэмюела. Он протанцевал с ней только один танец, первый вальс, рука его лежала у нее на талии, а в глазах светился озорной огонек. И все же Кэсси .казалось, что мысли его заняты чем-то другим, и она очень огорчилась, когда он, извинившись,
ушел переговорить с еще одним знакомым.Кэсси не могла понять, какие важные дела могли отвлекать его здесь. Он ведь так настаивал, чтобы она представила его обществу, а пока ей не довелось никому представить его. Может быть, она должна была обеспечить ему только приглашение на этот бал? От этой мысли Кэсси почувствовала себя ненужной и покинутой.
И вдруг она заметила человека, при виде которого у нее кровь застыла в жилах.
Чарлз Вудрафф.
Этот невысокий коренастый мужчина стоял у колонны и внимательно наблюдал за Кэсси. Его изогнутые губы и прищуренные глаза выражали то ли обиду, то ли негодование. Когда Кэсси и Сэмюел были в замке, Джеймисон заезжал к Флоре сообщить о результате его переписки с отцом Чарлза. Преподобный Норман Вудрафф согласился отказаться от своего хитроумного плана нарушения договора с Флорой.
Был ли Чарлз только огорчен потерей прибавки к своему содержанию? Или он замышлял какую-нибудь новую мерзость? Танец продолжался, и Кэсси удалилась от Чарлза, а когда музыка наконец замолкла, она оказалась в противоположном конце зала. Оставив сэра Лайла заниматься самолюбованием, она вместо того, чтобы возвратиться к ожидавшему ее Уолту, пробралась сквозь толпу и вышла из зала, решив во что бы то ни стало найти Сэмюела.
Часы показывали половину двенадцатого. По стандартам высшего общества было еще рано, но Кэсси уже пресытилась улыбками и разговорами с незнакомыми людьми и очень устала от постоянных любопытных взглядов. Ей хотелось оказаться дома с мужем, упрекнуть его за то, что он покинул ее, а потом уговорить забыть их утреннюю ссору. Они опять будут вместе, им будет так хорошо...
– Леди Кассандра Грей? – раздался приятный мужской голос у нее за спиной.
Взволнованная этим обращением, она быстро повернулась, ожидая увидеть еще одного старого друга ее матери. Но это оказался молодой слуга в синей форме и белом парике.
– Да, я леди Кассандра, – сказала она.
– Джентльмен просил передать вам вот это. – Он протянул ей красную розу и сложенный в несколько раз листок дорогой бумаги, скрепленной сургучной печатью.
На бумаге уже знакомыми печатными буквами была написана ее девичья фамилия. Сердце Кэсси заколотилось сильнее.
– Какой мужчина? Вы не могли бы мне сказать...
Но слуга уже ушел, и его фигура в униформе растворилась в толпе гостей. Зажав в руке бумагу и цветок, Кэсси осмотрелась, уверенная, что ее поклонник наблюдает за ней.
Но не обнаружила никого, кто бы с особым вниманием смотрел в ее сторону.
Кэсси поспешила в коридор и нашла уединенное место возле греческой статуи. Она развернула бумагу и при свете висевшей на степе плоской лампы прочла короткое послание.
«Моя дорогая леди.
Вы роза среди шипов. Если вы хотите увидеть человека, который любит вас так же сильно, как любилвашу мать, выйдите в розовый сад в полночь».
Сэмюел бродил по залу в поисках жены. Толпы людей перемещались в разных направлениях, гости собирались парами, чтобы пойти на ужин, который был назначен на двенадцать часов. Кэсси нигде не было видно.