— Откуда этот лук?— Из Англии, милорд.Из тиса он, —С седых времёнИ тис, и эту землю,Где тис растет,Здесь чтит народ,Живущий, рабства не приемля!— Откуда тетива?— Из Англии, милорд.Она прочна, —Струной-струна! —Стрелком любима. Ну-ка,О ней споём,О крае том,Где тетиву сплели для лука!— Откуда, друг, стрела?— Из Англии, милорд.Она длинна,Заострена,Она — с пером гусиным.Все пьют со мнойЗа край родной,Где гуси пролетают клином!— А где же, где же цель?— Не в Англии, милорд.За рубежом,В краю чужом,За дальним синим морем.Наш львиный флагТам знает всяк,Там — наша цель. А ну, поспорим!— Откуда сей народ?— Из Англии, милорд.Он прям и горд,Упрям и твёрдВ боренье за свободу.За сердце пьём,Что бьётся в нём,За край, что дан уму от роду! [1]
1
Кремона
Французская армия под командованием маршала Виллероя, — в состав этой армии входила ирландская бригада, — удерживала укрепленный город Кремону в течение зимы 1702 года. Но в городе нашёлся священник-предатель, и однажды утром принц Евгений, главнокомандующий австрийской имперской армией, занял город, — весь и внезапно, — прежде чем кто-либо успел поднять тревогу. Виллерой и большая часть французского гарнизона попала в плен. Однако ирландцы — два полка под командованием Диллона и Берка, засев в крепости, — её месторасположение позволяло держать под контролем шлюзные ворота, — целый день обороняли её, и не оставили позиции, несмотря на все попытки принца Евгения перетянуть их на свою сторону. Не сумев захватить крепость, принц Евгений вынужден был оставить город. (Примечание А. Конан Дойля).
И грозен он, и страшен он, австрийский гренадёр,Для вражьих стен и башен, австрийский гренадёр.Издалека, почти в ночиОни пришли и — и т-с! молчи! —Проникли утром в сонную Кремону.Ни шёпота людского, ни ржанья лошадей.Пехота — лотарингцы, а конница — Дюпрей.Сошлись на площади в тиши.Светало… Местных — ни души…И — захватили сонную Кремону!Вскочил с постели маршал, отважный Виллерой.Забыл парик напялить прославленный
герой.«Я потерял моих ребят,А те — меня. Эх, будь я клят!И вместе потеряли мы Кремону».Евгений, принц австрийский, смеясь промолвил: «Да!Мы вас перехитрили. Победа, господа!Мы захватили Цитадель.Наш гордый флаг видать отсель:Вон, чёрно-желтый, вьётся над Кремоной!»Майор Дэн O’Махони грохочет на плацу:«Шесть сотен нас, ирландцы! Нам сдача не к лицу!Надеть рубашки — и айда!Какое утро, господа!Пройдемтесь-ка по улицам Кремоны!»Майор Дэн О’Махони грохочет у ворот:«Шесть сотен нас, ирландцы! Вперёд! Вперёд! Вперёд!Живей, Диллон! Быстрее, Берк!Нас ждут резня и фейерверк,Но мы австрийцам не сдадим Кремону!»Майор Дэн О’Махони — бригада под рукой.Вошли ребята в крепость, что встала над рекой.Майор: «Позора — не хочу!За мной, друзья, плечом к плечу!Вовек австрийцам не видать Кремоны!»Евгений, принц австрийский, не рад своей судьбе.Наёмного ирландца потребовал к себе.«Макдоннелл, поспеши к своим.Они одни, скажи ты им,Мне не сдались в захваченной Кремоне!»Парламентёр Макдоннел спешит через овраг.К его сержантской пике привязан белый флаг.А над рекою — бодрый крик:«Мужайтесь, Клер и Лимерик,Последние защитники Кремоны!»Парламентёр — майору: «Австрийских войск не счесть.Пустите наших к шлюзу, покуда время есть.Вернусь ни с чем, — ужо тогдаВам худо будет, господа:Австрийцы вас не пощадят в Кремоне!»Майор: «Коль это правда, мы остаемся тут,И шлюзные ворота австрийцы не возьмут.Евгений не отдаст приказ,Покуда будешь ты у нас.Будь гостем у защитников Кремоны!»Кровавый день! — Германцы — на штурм — ура! ура!Кровавый день! — Убитых — во рву — растёт — гора.Уже река красным-красна,А что с победой? — Неясна.(«Евгений, хрен тебе, а не Кремона!»).Кровавый день! — И снова — ба-бах! ба-бах! ба-бах!Пехота — лотарингцы, дюпрейцы — на конях.Здесь Таафе и Геберштейн,Гусары с Рейна (дивный Рейн!),Все — в битве: высока цена Кремоны!Орут, орут германцы, орут — в ушах звенит.Орут они и бьются, как волны о гранит.Мужайтесь, Лимерик и Клер!Ирландцы — доблести пример.Ну, кто захватит выход на Кремону?Воскликнул принц Евгений: «Тьфу, не хватает зла!»Воскликнул принц Евгений: «Удача — уплыла!»Воскликнул принц: «Отходим прочь!Темнеет; скоро будет ночь.Боюсь, дела закончены в Кремоне».Уокоп — Маколиффу: «Австрийцы отойдут».Майор Дэн О’Махони: «Да, больше не попрут.А мы сумеем как-нибудьИм указать короткий путь,Короткий путь из города Кремоны».Вперед! — И захватили у Нойберга штандарт,И барабан — у Диака (ха-ха, вошли в азарт!).Австрийцы конные — вдали,Вдоль По печально отошли,Понурившись, оставили Кремону.Ирландцы торжествуют, — их двести на стене.Четыреста — погибли, служа чужой стране.Ирландец, — лучше нет бойца,Он всюду бьется до конца, —И в Дублине, и в неродной Кремоне.«Отличная работа! — промолвил де Водрей. —Диллон и Берк, прославит вас Франция, ей-ей!Что ни попросите сейчас,Всё будет сделано для вас,Героев отвоеванной Кремоны!»Майор Дэн О’Махони: «Нас подняли чуть свет.На нас — одни рубашки, штанов же — нет как нет.Мы этим очень смущены.Дозвольте нам надеть штаны:Прохладно нынче вечером в Кремоне!» [2]
2
ШТУРМОВАЯ КОЛОННА
Барроу слышит от Поля Лероя:— Узкая брешь не задержит героя.Двинемте дружно,Двинемте — нужно! —Двинемте разом, — наш будет форт!Десять моих да твоих два десятка,Хендерсон (прозвище «Мёртвая Хватка»),Хенти (противнику будет несладко!),Также — Макд?рмотт (дерётся, как чёрт!).Барроу молвит Полю Лерою:— Трудное дело будет, не скрою.Шутка ли: в целом,Все под прицелом,Вкопаны мины, — как подойдёшь?Впрочем, забудем и ахи, и страхи:Сорок шагов, — и увидим их ряхи,Сорок шагов, — и увидим их бляхи,И сапоги, и рубахи их тож!Барроу слышит от Поля Лероя:— Вон уж и солнце встаёт за горою!.Порозовело,ПовеселелоХмурое небо, — так-то дружок!Я с полшестого буду в движенье:Сорок шагов, — и я в гуще сраженья,Мой субалтерн1 приведёт подкрепленье,Двинет, как только услышит рожок!Барроу, выждем сигнала… Но, странно,Вижу, в глазах твоих стало туманно.Ты медальон достаёшь из кармана,Жарко целуешь его… Без обмана,Где медальон раздобыл, говори!Он ведь на Эми моей красовался;Покрасовался и вдруг — потерялся.Как у тебя медальон оказался?Как, негодяй? Говори и не ври!— Небо, Лерой, мне шепнуло намедни:День мой сегодняшний — день мой последний.То, что скажу я, не ложь и не бредни:Да, твоя Эми носила его,Да, он при мне, — как он, Господи, ярок! —Но не подумай, что это подарок,Нет, не подарок, — совсем не подарок:Эми ведь любит тебя одного!В танце украл я его незаметно.Я твою Эми люблю беззаветно,Но ни словечка,Ни полсловечкаЕй не сказал — и уже не скажу.Только тебя она, милая, любит,Только тебя она в мыслях голубит.Время такую любовь не погубит,Я ж подошёл к своему рубежу!— Барроу, Барроу, низкий предатель!Как же ты мог, ты, мой друг и приятель!Эми — верна мне.Ты же… Сполна мне…И разговор с тобой будет иной…Всё, что угодно, прощу, но — не это…Всё, но… Внимание: в небе — ракета!Крепость, Макдугалл, возьмём до рассвета.Смело, йоркширцы, в атаку — за мной!
* * *
— …Ты, отругав меня, Эми, отчастиБудешь права. Но, учти, что в несчастьеУм помутили мне чёрные страсти.Мне ли, безумному, грех не скостить?Да и, к тому же, его беспредельно,Стало мне жаль, когда ранен смертельноБыл он в сраженье,В это мгновенье Всё я сумел и понять, и простить!Умер он. Молвил я: «Мир вам, страдальцы!»Взял медальон я, разжав его пальцы,Тот, что он в вальсе…(«Господи, сжалься! —Думала Эми, — милость явиДругу, который красив был на диво,Другу, в котором всё было правдиво,Другу, который солгал, умирая,Другу, что лгал у могильного края,Ради меня, — ради нашей любви!»). [3]
3
17-26.10.2003
7.04.2004 (ред.)
11.02.2004 (ред.)
Публикации:
1. Артур Конан Дойль. Баллады из книги «Песни действия». Песня о луке. Кремона. Штурмовая колонна. Песня о британских границах. Шахта Пеннарби-Майн. Ирландский полковник. Притча. Дочь франклина. Старый охотник. // Побережье: Литературно-художественный ежегодник. Филадельфия (США), 2004. Вып. № 13.
2. Артур Конан Дойл. Штурмовая колонна. (Неизвестные строки «отца детектива»). // «Третья столица». Еженедельная общественно-политическая омская газета. № 6 (204), 26 августа 2004 г. — 32 с. — С.5.
3. Джон Хейвуд. Уильям Гаррисон Эйнсворт. Артур Конан Дойль. (Переводы). // Сегодня и вчера. Антология: в 3 т. — Омск: книжное издательство, 2005. Том 1. – 544 с. — С. 347–370. — С. 359–361. ISBN 5-85540-500-1 (1 т.), ISBN 5-85540-499-4.
Песня о британских границах
Чем отмечены контуры наших границ?Чем приметны, индиец, у нас рубежи?Гималаями, чудом подлунного мира?Или, может, горами-долами Кашмира?Или Идом, что плавно течет перед намиОт Аттоха до устья с пятью рукавами?«Нет, не тем!»Ну тогда ты скажи-подскажи,Чем отмечены контуры наших границ?Чем отмечены контуры наших границ?Чем, бирманец, границы приметны у нас?Может, вехой, что где-то вблизи Мандалея?Может, след — у Като? Может, сил не жалея,Мы от Бамо на юг двинем прямо к Кьянг-маю,Где рубины в земле, это точно я знаю?«Все не то!»Ну так чем же, ответь мне сейчас,Обозначены контуры наших границ?Чем отмечены контуры наших границ?Африканер, ты ясность не сможешь ли внесть?Поселеньем туземным — зулусским краалем?Дракенсбергом? Извилистым бурным Ваалем?Или Шире, — рекой мозамбикского края,Что спешит, в океанские воды впалая?«Все не то!Понадежнее способы естьОбозначить пределы британских границ!»Чем отмечены контуры наших границ?Египтянин, ты дашь ли ответ? И какой?Их следы не в песках ли Луксора однако,Где стоят расписные колонны Кранака?И не там ли, где речка течет по стремнинамМеж страной Эфиопией и Бишарином?«Нет, не там!»Не ручьем, не ключом, не рекойМы отметили контуры наших границ.На восток ли, на запад, — куда ни взгляни,Всюду видишь единый и памятный знак.Изменяются небо, земля, языки,Но саксонские волны, всему вопреки,Охраняют могилы в далеком краю,Где британские братья погибли в бою.Что ни шаг,То могилы солдатские, — такОбозначены контуры наших границ! [4]
4
Шахта Пеннарби-Майн
Пеннарби-Майн — и крута, и темна.Восемь футов — её ширина.Вглубь — восемьсот (Под ногами нетвердо:Включён подъемник Уинчмена Форда).«Вниз не смотриИ возьми себя в руки!» —Первооснова шахтерской наукиВ Пеннарби-Майн.Раз незнакомца сюда занесло.Вот где от меха народ затрясло!Модный костюм, котелок да ботинки, —Весь из себя как с журнальной картинки.Встал на носкиИ спустился, лощеный,Словно бульвар ему был здесь мощеныйВ Пеннарби-Майн.— Прибыл из Лондона. Золото? Да?Что вы копаете? Ах, господа!Дайте лопату! Зуд меня гложет:Что-то и я накопаю, быть может!Ну и жара!Неужели всё времяСпину вам гнет, словно тяжкое бремя,Пеннарби-Майн?Так повстречались не люди — миры:Тяжкой работы и легкой игры.Видя. как пот прошибал джентльмена,Громко смеялась шахтерская смена.— Браво, дружище!— Замёрзнешь — согреем! —Эхом гуляло по галереямПеннарби-Майн.Карнбрей Боб, пеннарбийский мудрец,Гостю сказал: — Здесь, увы, не дворец!Ежели запах учуяли серный,Значит, вы знак получаете верныйГлубже копнуть, —Навсегда здесь остаться.Стоило б каждому с этим считатьсяВ Пеннарби-Майн!Олово! — вдруг перебил его гость.В жилу хотел бы ткнуть свою трость,И потянулся, и в черную ямуУхнул, да так, что не вспомнил и маму!— Господи!— Надо ж такому случиться! —Как побледнели чумазые лицаВ
Пеннарби-Майн!Нет! Уцепился за узкий карниз,Ногти ломает, не падает вниз.— Клети дождитесь! Эй, сэр, осторожно!Эта веревка — совсем ненадежна!Нет, все равноУхватился за стропы!Тянем! — кричали вокруг рудокопыПеннарби-Майн.— Дружненько! Разом! Ну вот, наконец…Гость-то наш — дышит! Какой молодец!Дышит, как бык, а не фат с Пикадилли.Вот где геройство! Всех убедили,Даром что франтомЯвились вначале.Сэр, вашу руку! — шахтеры вскричалиВ Пеннарби-Майн. [5]
5
Поле для игры в гольф
Дует бриз на пригорке.Задвигаем конторки!Выйдем в поле, где клюшки и лунки,Где цветение дрокаВпечатляет глубоко,Где играют спортивные струнки.Голубые палаты,Где любые кантатыИсполняет пернатое племя,Игровые площадкиИли царство брусчатки, —Выбирайте же, — самое время!О мячах и о метках,О любителях меткихМы расскажем врачам, — а военнымОб участках препятствий,Чтоб среди неприятствийБыл конечный успех — непременным.Зачарованный вешкой,Здесь политик с усмешкойГоворит о «возвышенной цели»,Здесь не квёлые клушки,Здесь весёлые клюшки,Здесь душа, здесь — восторг на пределе!Ах, нечасто мы всё жеПрикасаемся к коже,То бишь, к ручке, к её рукоятке,Но со сталью упругой,Как с любимой подругой,Мы, встречаясь, дрожим в лихорадке.Где спортивные клики,Одобрение клики —Грех великий, а радость — ничтожна:Ведь с удачным ударомДар, доставшийся даром,Право слово, сравнить невозможно!Приходите, актёры,Школяры, прокуроры,Если злая хандра одолела.На лужайке спортивнойОт болезни противнойВы избавитесь, — милое дело!Мы устали от странствийВ бесконечном пространстве,А идти ещё — годы и годыОбо всём позабудем,Ныне счастливы будем,Если завтра вернутся невзгоды! [6]
6
4-26.04.2004
Публикации:
1. Артур Конан Дойль. Поле для игры в гольф. Притча. Безрассудный стрелок. Дочь франклина. Ирландский полковник. // «Складчина». Литературная газета № 3 (15). Июль 2004 г. Омск. — 32 с. — C.10–11.
.
УМИРАЮЩИЙ ПСАРЬ
Мне стало жарко, — собакизаливались на все голоса, —Себя не жалея, провёл в седле яв тот день полтора часа.«Джек, у меня чахотка, —сказал я брату, — беда!»И вот, не успел оглянуться,как меня привезли сюда.Ночью вспотел я, — слабостьменя охватила потом.А нынче горло схватило, спёрло,каждое слово — с трудом.Замучил тяжёлый кашель,не вижу, где тьма, где свет,Беда! Не успел оглянуться,и вот я — живой скелет.И раньше-то весил мало,а нынче — живой скелет,И раньше-то весил мало,а нынче — сошёл на нет.И раньше-то весил мало,а нынче, скажу без затей,Вешу я ровно столько,сколько самый худющий жокей.Доктор твердит: причина,что я тощего стал тощей,В хворобных каких-то тварях,что вроде сырных клещей.Зовут их… Кажись, «мукробы»,точно не помню я,Но «муки» они мне «робят»и не дают житья.Всё, моя песня спета,знаю, дела мои — швах.Люди молчат, но этопрочёл я в людских глазах.Херст за конюшней присмотрит,за псарней — мой Джек дорогой,Хотя присмотреть за своройя могу, как никто другой.Всяк подтвердит, кто знает,что я говорю не зря:Нынче во всём Сурреелучшего нет псаря.Каждого пса щеночкомпомню. Лежу пластом,Но если увижу, что машет хвост,я скажу, кто машет хвостом.Чую природу, слышуголос её живой!Чую природу, знаюкаждый скулёж и вой.Рядом со мной проведитечетыре десятка псовИ сорок их кличек вспомнюна сорок их голосов.Книжек я не читаю,мне ни к чему они.Лошади и собаки, —в них и труды, и дни.Лошади и собаки, —им я душевно рад:Мне всегда интересно,о чём они говорят.Бешенство! То-то страсти! Сколько прошло? Пять лет.Нейлер, пёсик мой бедный! — Помните или нет? —Тащил я его из псарни, как тащат больных бродяг,А после мне сказали,что я спас остальных собак…Помню, Хозяин сказал мне:«Тебе бы за это, брат,Крест Виктории дали,когда бы ты был солдат».Стало быть, мне в наградуорден бы дали — да-да! —Когда бы в солдатском званьея пребывал тогда.Явился Священник с Библией,пожелал мне её прочесть.«Здесь всё, — пояснил Священник, —обо всём, что на свете есть».«А есть ли там о лошадках?» —спросил я его всерьёз,И он всякой всячины на вопрос означенный.выдал мне целый воз.Читал он мне долго-долго,и, что интересней всего,Там ни одна лошадкане ржёт, как здесь, «и-го-го!»И я сказал Священнику:«Понятное дело, сэр:Лошадка — библейская, древнееврейская,и ржёт на другой манер!»Когда Священник был мальчиком,учил я его, как мог,В седле держаться, но, надо признаться,Священник — плохой ездок.Священник твердит… О Боже,я слышу охотничий рог!Скорее окно откройте,чтоб я свору услышать мог!По землям нашего Сквайрабежит она… Вот-те на!Да это же лает Фанни!Ей-Богу, она! Она!Вот старый Боксёр залаял,вот Храбрый залаял сам. —Я не хвастал, сказав, что знаювсю свору по голосам!А ну-ка приподнимите…Полюбуюсь минутку-две:Вон Сквайр на мидлендской кобылескачет по мокрой траве.Лошадка должна быть умной, —иначе какой в ней прок? —Чтоб осилить могла бы и холмы, и ухабы,и лес, и душистый дрок.Ты, что ягнёнок, блеешь. —Джек, прекрати, наконец!Рыдать? Да на кой? — Ты вспомни, какойя прежде был молодец!Даже гордые дамы не бывали упрямысо мною наедине.Прибегали соседки в лесные беседкии без боя сдавались мне!Славное было время!В поле — шумной ордой:Пёрселл скакал на чалой,Доктор скакал на гнедой,На серо-стальной — Хозяин;не Бог весть какая масть,Но лошадь, бывало, одолеваларучей в двадцать футов, — страсть!Кейна отлично помнюи Макинтайра — тож.Здешних помню, нездешних,старых и молодёжь.Полный дом гостей! До мозга костей —джентльмены. Жаль, господаНашу славную свору в её лучшую порууже не застали тогда.Чу! Свора резко вдоль перелескарванула по следу — ату!Притомились кони от такой погони,поспеть им невмоготу.Ветер в спину свищет, лис дорогу ищет, —и найдёт! — и тогда, боюсь,Вернётся свора, вернётся скоро,вернётся ни с чем, клянусь!Ха! Кто из норки там на разборкикрадётся? В глазах — огонь!И — вперёд, на север, — в поля, где клевер;но свора не мчит в погонь.Ни пёс, ни псица за ним не мчится,там всякий впал в слепоту.Эй, Мэгги, жёнка, ты крикни звонко,крикни вместо меня: «Ату!»Ты слышишь? Лают, мне слух ласкают.Ну, слава те! Взяли след.Бегут из чащи и лают, — слащена свете музы?ки нет.Их век лечил я, их век учил я,и, Мэгги, пойми меня:По ним я люто тоскую, будтоони мне и впрямь — родня.«Всему — свой предел и время», —Священник твердил не раз.И конь, и пёс, и охотниквстретят свой смертный час.Мой пыл всегдашний — мой день вчерашний,который уже не вернуть.Я тоже — скоро… Задёрни штору…Мэгги, хочу уснуть… [7]
7
Ноябрь-декабрь 2004
Январь 2005
26.02.2005
10-13.05.2005
14-16.05.2005 (ред.)
19.05.2005 (ред.)
Публикации:
1. Артур Конан Дойль. Умирающий псарь. // Вестник Омского университета… 2008. № 2. – 162 с. — С. 155–156.
ISSN 1812–3996.
Тираж 200 экз.
«СКАКАЛ НА ОХОТУ ХОЗЯИН…»
Скакал на охоту хозяинПод небом осенним и мглистым,Скакал он вьючной тропою,Скакал он с пеньем и свистом.«Вернитесь домой, ваша милость:Недоброе нынче мне снилось!».Полыхнул огонь. Грохнул выстрел. — КоньПонёсся. — Предатель, Каин,Кто свершил такое преступленье злое?Прости-прощай, хозяин!Вернулся с охоты хозяин.Друзья принесли его тело.Глаза — навеки закрыты,Лицо его — мертвенно-бело.«Кто знал бы, что снова… снова…Мы встретим здесь вас… такого?»Я схватил миледи. «Здесь твоей победеНе бывать! Был твой умысел таен.Вышло зло наружу. Марш на плаху! Ну-же!»Прости-прощай, хозяин! [8]
8
10.10.2007
Публикации:
1. Семь веков английской поэзии. Кн. 3 / Сост. Е.В.Витковский. — М.: Водолей Publishers, 2007. – 1008 с. — С. 224…
ISBN 978-5-902312-33-8 Тираж 1.000 экз.
«ФУДР?ЙАНТ»,
корабль военно-морских сил Её Величества
Смиренное обращение к советникам военно-морского ведомства Её Величества, которые продали Германии старинное судно — флагман Нельсона — за тысячу фунтов стерлингов.
Безденежье — удел глупцов,А мы… Себе мы — не враги:Наследство дедов и отцовМы выставляем на торги!В делах застой, карман пустой.Наш хлопок, уголь — кто берёт?Торгуй святым; святое — дым.Вперёд, вперёд!Очаг Шекспира (господа,За это кое-что дают!),Уютный домик (не беда,Что это — Мильтона приют!),Меч Кромвеля (хотите, нет?),Доспех Эдварда (о, восторг!),Могила, где лежит Альфред, —Отличный торг!Сбыть мрамор — тоже не позор(Большая выгода при сём!).Эдвардов разнесём Виндзор,Дворец Уолси разнесём.Не будь ослом, — продай на сломСобор святого Павла. (Ай,Какой барыш! — Чего стоишь?Считай! Считай!Ужель неясно, торгаши,О чём ведётся эта речь? —Не отовсюду барышиВам дозволяется извлечь!Историю не продают,Здесь неуместен звон монет.Мы продаём и жизнь, и труд,Но славу — нет!На бойню отведи коня(Он, старый, срок свой пережил!),Лакея не держи ни дня(Тебе он, старый, отслужил!), —Но взгляд широкий обретиНа то, чем наш народ богат,И славный флагман вороти,Верни назад!И если нет, куда ни кинь,Стоянок лишних никаких,Старинный флагман отодвиньПодальше от путей морских.Открой кингстоны. Пусть умрёт,Когда иного не дано,И с флагом, с вымпелом уйдётНа дно, на дно! [9]
9
25-26.05.2004
Публикации:
1. Семь веков английской поэзии. Кн. 3 / Сост. Е.В.Витковский. — М.: Водолей Publishers, 2007. – 1008 с. — С. 224–226.