Пьессы
Шрифт:
Вот как!
Палестрион
Да, злодейка! Сколько ловкости и хитрости!
Оболванила вояку превосходно!
Мильфидиппа
Нет, еще
Мало.
Палестрион
Будь спокойна, дело все уже улажено.
Только помогайте мне и дальше так, как начали.
В дом к себе пошел наш воин, убеждать любовницу
С матерью, с сестрой в Афины ехать.
Плевсикл
Вот чудесно-то!
Палестрион
Мало этого, ей платье отдает и золото,
Только б уезжала. Это я ему совет подал.
Плевсикл
Как
Палестрион
1150 Разве ты не знаешь? Наверх из колодца вылезешь,
Тут и главная опасность: не упасть бы сверху вниз.
Мы вверху колодца: если как-нибудь пронюхает
Воин — и не унести нам ничего! Особенно
Хитрости сейчас побольше!
Плевсикл
Нам не занимать ее:
Женщин три да ты четвертый, пятый я, старик шестой,
Вот с шести сторон уловки. И вполне уверен я,
Взять любую крепость можно хитростью.
Палестрион
Старайтесь лишь!
Акротелевтия
Вот за этим мы к тебе-то и пришли. Указывай.
1160 Что тебе от нас угодно.
Палестрион
Делаете правильно.
Повелю тебе такую выполнить обязанность.
Акротелевтия
Повелитель! Повеленье, как смогу, я выполню.
Палестрион
Высмеять хитро и ловко постарайся воина,
Вот приказ.
Акротелевтия
Клянусь, приятный мне.
Палестрион
А понимаешь как?
Акротелевтия
Притворюсь, что умираю от любви к нему.
Палестрион
Так, так!
Акротелевтия
Из любви к нему я будто брак свой порвала уже,
За него желаю страстно выйти.
Палестрион
Так, все правильно.
Только вот одно, скажи, что дом — твое приданое
И тотчас после развода от тебя ушел старик:
В дом чужой пусть не боится тот войти.
Акротелевтия
Совет хорош.
Палестрион
Выйдет он — держись подальше от него и делай вид,
1170 Будто вовсе презираешь пред его красой свою,
Будто ты благоговеешь пред его богатствами,
И превозноси хвалами красоту, весь вид его,
Привлекательность, изящность. Ясно?
Акротелевтия
Понимаю все.
Отшлифую так работу, что не попрекнешь меня.
Палестрион (Плевсиклу)
Хорошо. Теперь ты слушай в свой черед, что я велю.
Только что уйдет она, ты тотчас выходи сюда.
Надобно тебе одеться в платье корабельщика:
Шляпа темная, повязку на глаза надвинь себе,
Плащ такой же темный, это цвет обычный на море,
1180 Узел на плече, на левом, руку обнажи одну.
. . . . . . . . . . . .
Подпояшься, словом, делай вид, как будто кормчий ты.
Вещи все найдутся в доме: держит рыбаков старик.
Плевсикл
А когда оденусь, что мне делать?
Палестрион
Приходи сюда.
За Филокомасией как будто ты от матери:
Если, мол, в Афины хочет ехать, пусть
идет скорейК гавани с тобою: если с ней какие вещи есть,
На корабль снести пусть скажет; если ж не угодно ей,
Ты отчалишь тотчас: ветер, мол, благоприятствует.
Плевсикл
Хороша картина! Дальше?
Палестрион
Тотчас он просить ее
119 °Станет, чтобы уезжала, да спешила, — матери
Не задерживала больше.
Плевсикл
Умник ты на все лады!
Палестрион
Ей скажу, чтоб попросила дать меня носильщиком,
К гавани помочь снести ей вещи. Он прикажет мне
К гавани идти с ней, и (чтоб знал ты) в ту ж минуту я
Поплыву с тобой в Афины!
Плевсикл
А когда приедешь ты,
Трех дней прослужить не дам я, на свободу отпущу.
Палестрион
Ну, ступай и наряжайся.
Плевсикл
Все?
Палестрион
Об этом помни лишь.
Плевсикл
Ухожу.
Палестрион
И вы идите. Знаю я наверное,
Выйдет он сию минуту.
Акротелевтия
Твой приказ — для нас закон.
Палестрион
Так идите поскорее! Кстати, отворяются
Двери: вот и он. Веселый! Своего добился: рот
1200 Разевает, злополучный, он на то, чего и нет!
Все уходят, кроме Палестриона.
Пиргополиник, Палестрион.
Пиргополиник
Тихо, мирно получил я от Филокомасии
Все, чего и как хотелось.
Палестрион
Что так долго пробыл там?
Пиргополиник
Чувствую, никем я не был так любим, как этою
Женщиной!
Палестрион
И что ж?
Пиргополиник
Да много слов пришлось потратить мне,
Трудный был для обработки матерьял! В конце концов
Все-таки чего хотелось я добился. Отдал ей
Все, чего она просила. И тебя в подарок дал.
Палестрион
И меня? Но без тебя мне как прожить?
Пиргополиник
Спокоен будь.
Я ведь дам тебе свободу. Если б я добиться мог
Как-нибудь, чтоб уезжала без тебя, я сделал бы,
Но уперлась!
Палестрион
На богов и на тебя надеюсь я.
1210 Хоть и горько потерять мне доброго хозяина,
Все же мне одно утехой, что помог я покорить
Красоте твоей соседку; вот, вручаю, забирай.
Пиргополиник
Дам и деньги и свободу я без лишних слов тебе,
Если сладишь дело.
Палестрион
Слажу.
Пиргополиник
Как хочу я этого!
Палестрион
Сдерживай себя! Ведь надо ж дух свой умерять уметь!
Что так поддаваться страсти? Вот сама выходит к нам!
Мильфидиппа, Акротелевтия, Пиргополиник, Палестрион.
Мильфидиппа (тихо)
Вот воин, госпожа, взгляни.
Акротелевтия
Где он?
Мильфидиппа
Налево.