Пикник и прочие кошмары
Шрифт:
– Ну вот и всё, – философски заметил Джек, съезжая на обочину.
Повисло короткое молчание.
– Что значит «всё»? – поинтересовался Ларри. – А поменять колесо слабо? Может, вы там не заметили, но нас поливает дождь.
– Нет, – последовал короткий ответ, а уже затем пояснение: – У нас только одна запаска.
– Одна запаска? – Ларри словно не верил собственным ушам. – Боже! Какая организация! Какое планирование! Если бы Стэнли вел себя подобным образом, он бы до сих пор искал Ливингстона! [5]
5
Шотландский
– Ничего не могу поделать, – сказал Джек. – Мы уже использовали запаску. Никто не ждет двух проколов подряд.
– Быть готовым к неожиданностям – в этом и заключается искусство жизни.
– Вот тебе неожиданность, – вступила Марго. – Если ты такой умный – давай!
– Даю, – неожиданно для всех сказал Ларри. – Когда ты окружен болванами, остается надеяться только на себя.
С этими словами он не без труда вылез из машины.
– Ты куда, дорогой? – спросила его мать.
– Туда. – Он показал пальцем. – Видите человека в поле? Не спрашивайте меня, что он там делает под проливным дождем. Небось деревенский дурачок. Но, возможно, я смогу у него узнать, где находится ближайший коттедж или гостиница с телефоном. Мы туда пойдем пешком и вызовем аварийку.
– Как ты все здорово придумал, – восхитилась мать.
– Я бы так не говорил. Просто когда ты со всех сторон окружен глупостью, любое логичное решение покажется гениальным.
Он пошел по дороге, а я направился следом, не желая ничего пропустить.
Мы подошли к полю. Вдали мужчина прохаживался между посадками, что-то весело насвистывая себе под нос. Плечи он закрыл от дождя мешковиной, а голову – еще одним мешком. Время от времени он нагибался, внимательно разглядывал росток, а затем его выдергивал. Может, и правда деревенский дурачок. Мы к нему направились между посадками. Мокрая земля липла к подошвам, как черная патока, и вскоре мы уже тащили на себе по пять лишних фунтов на каждом ботинке.
– Мой костюм уже весит восемьсот фунтов, да еще башмаки… у меня сейчас случится инфаркт, – отдувался Ларри.
– Эй, привет! – закричал я мужчине издалека.
Он разогнулся и поглядел на нас, грязных, заливаемых водой.
– Добрый день! – откликнулся он.
– С такой метеорологической историей, казалось бы, английский язык должен как-то модифицировать приветствия, – сказал мне Ларри. – Разве не абсурд говорить «Добрый день», когда и Ной не рискнул бы отправиться в плавание?
Когда мы приблизились, Ларри включил все свое очарование, насколько это позволял его смехотворный вид:
– Извините, что побеспокоил вас. У нас сломалась машина. Не будете ли вы так добры сообщить нам, где находится ближайший телефон, чтобы вызвать аварийную службу?
Мужчина внимательно нас разглядывал. У него были голубые глазки с огоньком и ястребиный нос, а лицо напоминало румяное осеннее яблоко.
– Телефон? – переспросил он. – Здесь нет телефона. Нельзя вызвать, нет телефона.
– Это я понимаю, – терпеливо покивал Ларри. – А где находится ближайший?
– Ближайший? Ближайший… Дайте подумать… Я давно никуда не звонил… Джефф Роджерс живет в том конце долины, но у него телефона нет… и у миссис Чарльтон, которая живет вон там… Лучше всего, сэр, вам дойти до перекрестка, а потом направо. Увидите – «Бык»… это паб, и у них есть телефон… по крайней мере прошлой весной, когда я туда заглядывал, был.
– Понятно, – сказал Ларри. – А как отсюда добраться до перекрестка?
– Хорошая прогулочка, сэр, – сказал мужчина. – Добрых три мили.
–
А нельзя ли поточнее?– Хорошая прогулочка, все время в гору.
– Это не так важно, – заверил его Ларри. – Но нам нужны точные указания…
– Дам-ка я вам Молли, – сказал мужчина. – Так будет быстрее.
– Мне как-то неудобно беспокоить вашу жену…
Слова Ларри были встречены взрывом смеха.
– Жену! Жену! Вот уж насмешили, сэр. Молли мне не жена, это моя лошадь.
– Вот как. Вы очень добры, но я уже давно не ездил верхом, к тому же у нас сегодня был неудачный опыт с лошадью.
– Нет-нет. Не верхом, а на двуколке.
– Ясно, – сказал Ларри. – Но тогда как мы ее вам вернем?
– Да не беспокойтесь, сэр. Просто закрепите получше поводья, и она сама придет домой. Она всегда ко мне приходит. Ничем не хуже жены, сэр, и пусть моя старушка не обижается. Если я в пабе перебираю, они меня кладут в двуколку, и Молли без лишних слов везет меня домой.
– Сообразительное животное. А в вашу двуколку шесть человек поместятся?
– Да, сэр. Главное, ехать медленно, а если в гору, то двоим лучше вылезти и идти пешочком.
Мы обогнули живую изгородь и за ней обнаружили Молли, покрытую мешковиной, задумчиво жующую что-то в своей торбе. Она была крепко сбитая, как эксмурский пони, только вдвое крупнее. Двуколка красивая, просторная. Мужчина отвязал Молли и протянул вожжи Ларри, а тот поспешил вручить их мне.
– Ты у нас зоолог, вот ты и погоняй, – приказал он.
Мужчина дал нам указания, которые, как обычно в сельской местности, изобиловали путаными деталями: «слева увидите расщепленную молнией ель» или «впереди будет овечье пойло, которое можно обогнуть». Мы заставили его повторить все указания дважды, после чего, наговорив ему добрых слов, залезли в двуколку. Молли, видимо подзамерзшая на приколе у изгороди, с готовностью откликнулась на мои подбадривания и резво затрусила в сторону дороги. Домочадцы встретили нас хохотом, они не верили своим глазам.
– Ты собираешься нас отбуксировать таким образом? – обратился Лесли к брату.
– Нет, – последовал суровый ответ. – Это транспортное средство доставит нас в убежище с телефоном. А если привязать к колесам ножи для пикника и Марго изобразит из себя Боудику [6] , при определенном везении мы переедем какого-нибудь селянина и отрежем ему ноги.
После некоторых препирательств нам удалось убедить домочадцев покинуть мокрый «роллс» и пересесть в такую же мокрую, но мобильную двуколку. Ливень успела сменить морось, что было еще хуже, так как она пробирала до костей. Молли, повернувшая уши назад, чтобы слышать мои похвалы ее сноровке, старательно делала свое дело, и мы ходко продвигались по проселочным дорогам. Через каких-нибудь двадцать минут мы оказались в совершенно незнакомой и необитаемой местности.
6
Боудика – правительница бриттского племени, возглавившая восстание против Рима в 61 г. н. э.
– Дорогой, я надеюсь, ты знаешь, куда мы едем, – озабоченно сказала мать.
– Конечно знаю, – отмахнулся Ларри. – Указания хозяина огненными буквами выжжены в моем мозгу. Джерри, возле вон того дуба поворачиваешь направо, а потом второй поворот налево.
Какое-то время мы ехали молча, пока не добрались до перекрестка без дорожного знака. Не успел Ларри дать указание, как Молли уже повернула налево.
– Вот видите! – торжествовал Ларри. – Она со мной согласна. Даже бессловесные лошади сразу чувствуют прирожденного лидера. Ее хозяин наверняка посещает этот паб, так что дорога ей хорошо известна.