Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пират моей мечты
Шрифт:

– Они раскладывают тюфяки и развешивают гамаки где придется. Кроме одного. Вы знаете, о ком я. Но не мог же я вытурить беднягу Барни и его птицу из их норы. Это было бы бесчеловечно.

Она новым взглядом окинула матросов, которые вернулись к работе.

От Моргана не укрылась краска смущения, выступившая на ее бледном лице.

– Наша жизнь вовсе не такая волшебная сказка, какой вы ее описали в газете. – Он вздохнул и прибавил гораздо мягче: – Жизнь моряка сурова. И полна опасностей.

– Так почему вы все от нее не откажетесь?

– Потому что она нам по душе.

Она полунасмешливо изогнула бровь:

– Жажда

самоистязания? Быть может, она вас снедает?

Морган добродушно рассмеялся. Ведь придет же в голову такое… Он вспомнил вдруг, какой упругой оказалась ее лодыжка, как приятно было сжать ее ладонью. Вот что можно с полным основанием назвать жаждой самоистязания!

Жаль только, что этим соображением нельзя с ней поделиться…

– Мне доводилось слышать куда более тяжелые обвинения в свой адрес, – произнес он вслух. – А теперь прошу следовать за мной. Я охотно провожу вас в камбуз.

Не ответив ни слова, она пошла к лесенке следом за ним.

В просторном камбузе весело пылала печь. Лысый кок с хмурым лицом месил тесто в квашне, стоявшей у высокого стола, и покрикивал на подростка лет четырнадцати:

– Я сказал, еще муки. Муки, слышишь? Или ты оглох? Скорее зима наступит, чем от тебя дождешься помощи, олух ты этакий!

– Да-да, сэр! Вот она, сэр! – И мальчишка проворно подбежал к большой бочке, зачерпнул оттуда ковшом изрядную толику муки и понесся к коку.

Морган многозначительно откашлялся. Кок обратил к нему недовольный взгляд. Но едва он узнал капитана, как складки на его лбу тотчас же разгладились.

– Желаете немного подкрепиться, капитан?

Морган учтиво поклонился Серенити.

– Что вы предпочитаете на завтрак, мисс Джеймс?

Кок свирепо покосился на нее и вернулся к своему занятию. Решив, что омлет с беконом станет слишком суровым испытанием для его и без того истощившегося терпения, Серенити скромно потупилась:

– Хлеба с сыром. Для меня этого вполне довольно.

– Корт! – прошипел повар, обращаясь к мальчику. – Подай подруге капитана, что она заказала.

Серенити вытаращила на него глаза:

– Я… м-м-м… я вовсе никакая ему не подруга!

– Вам не следовало принимать такой оскорбленный вид, – вполголоса попенял ей Морган.

Он был явно рассержен ее словами.

– Так, значит, я ваша женщина? – с вызовом спросила она. – Вы это хотели сказать, да?

– Ничего подобного.

– Но вы имели это в виду, когда…

– Вы ошибаетесь.

– Ошибаюсь? В чем именно?

Он со вздохом потер ладонью шею.

– Вы вцепились в меня совсем как проныра адвокат.

Серенити улыбнулась, довольная собой. Ей отчего-то нравилось поддразнивать его, выводить из равновесия. И оставлять за собой последнее слово в спорах с ним.

В это мгновение к ней торопливо подошел Корт с подносом, на котором, кроме ее завтрака, стояла кружка молока.

– Молоко очень свежее, миледи, – сообщил он на чистейшем кокни.

Серенити благодарно кивнула:

– Спасибо. Но я не миледи. Отнюдь.

– Правда, мэм? Но ведь вы и не шлюха. Это сразу видно.

Серенити едва удержалась от смеха. Вот так комплимент! Интересно, много ли падших женщин знавал на своем веку этот ребенок?

– Нам надо поговорить. – Морган взял ее за локоть.

Серенити молча последовала за ним в каюту, где тотчас же уселась за стол и

отдала должное завтраку.

Морган при очередном крене «Тритона» едва успел удержать от падения ее жестяную кружку с молоком.

– Вот как раз пример одного из явлений, которые нам предстоит обсудить, – веско заявил он, возвращая кружку на прежнее место у тарелки. – На корабле существуют правила, которым следуют все без исключения.

– И каковы же они?

– Первое: держитесь подальше от кока. Если вам захочется есть, обратитесь к Киту, Барни или ко мне. Вам будет доставлено все, что пожелаете. Из имеющегося среди запасов, разумеется.

– Но это же совершенно лишняя потеря…

– Серенити, – повысив голос, прервал он ее, – у кока отвратительный характер. Что уж тут поделаешь. Ремесло свое он знает, и мы привыкли к его выходкам. Мы умеем с ним обходиться. А вы – нет.

Глаза Серенити потемнели от гнева.

– И вы позволяете ему издеваться над этим пареньком? Как же вам не…

– Корт ему не чужой. Он его сын, к вашему сведению. И пока еще кок его пальцем не тронул. Ну да, он шипит на мальчишку, бранится почем зря, но Корт к этому притерпелся и не обращает на папашины вопли внимания.

– Ну, тогда другое дело. – Серенити поднесла ко рту кусок хлеба.

Морган оперся коленом о ножку стола, и она с трудом отвела взгляд от его стройного бедра, заметив мимоходом, что панталоны чудо как ловко сидят на нем.

Она заставила себя опустить глаза и уткнулась в тарелку. Но искушение посмотреть на него было так велико…

– Второе, – продолжил он. – Корабль, как вы только что убедились, то и дело качает. Он нестабилен. Это вам не паркет в бальном зале. И даже не проезжая дорога, где опасностей куда меньше. В любой миг наш «Тритон» может встретиться с высокой волной или попасть в морскую яму, и тогда палуба вдруг вздыбится под вашими ногами…

В подтверждение его слов корабль немилосердно качнуло, и на сей раз Серенити сама подхватила кружку, чтобы не дать ей упасть.

– Это я, кажется, уже усвоила.

– По этой причине, – перебил он ее, выразительно кивнув на сосуд, который она сжимала в руках, – я просил бы вас держаться подальше от борта, чтобы вас не вышвырнуло в море. Мы несколько недель назад лишились своих предохранительных сетей, и потому находиться у борта небезопасно. До тех пор, пока не обзаведемся новыми.

– Очень мудрое правило.

Морган проигнорировал ее сарказм.

– Если вам понадобится зажечь свет, воспользуйтесь фонарем, вставьте свечу в него. В особенности если будете находиться под палубой. Но ни в коем случае не помещайте его на пол. Повесьте на крюк или на веревку. Иначе, если он упадет на дощатый пол, не миновать пожара.

– Разумная мера предосторожности.

Он досадливо поморщился.

– В чем дело? – недоуменно осведомилась она.

– Я говорю вам о серьезных вещах.

– Именно так я их и воспринимаю. – Она стала загибать пальцы: – Первое – не досаждать бранчливому коку, которого само мое появление на камбузе может вывести из равновесия. – Произнося это, она так забавно передернула плечами, что Морган едва удержался от смеха. – Ну, с этим решено. Я и сама не жажду его общества. Второе – не падать за борт, потому что вы можете сделать вид, что не заметили этого, и не остановите «Тритон», чтобы меня спасти.

Поделиться с друзьями: