Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Письма-минутки
Шрифт:

16. II. 1978 Дорогая Маргит!

В этом мире все измеримо, лишь силу чувств приборы отмечать не умеют. Даже частота или, наоборот, редкость встреч не является показателем любви, дружбы, привязанности. Хоть мы и редко встречались, я ощущал постоянную братскую близость вашу (всегда обоих), и наша душевная близость уже навсегда,

поэтому сейчас я не в состоянии измерить всю значимость утраты.

Я и теперь по-прежнему обращаюсь к вам во множественном числе и в утешение могу сказать лишь одно: я всегда восхищался тем, как вблизи этого знойного урагана вам удавалось сохранять свой поэтический суверенитет и независимость при вашей с Лаци взаимозависимости. Лишь это может стать для вас — и станет — вашим якорем жизни. Ну а Лаци сохраним не воспоминанием, он по-прежнему будет сопровождать всех нас по жизни, являясь образцом поведения.

То, что не успел сказать ему, позвольте сказать хотя бы Вам, прежде чем тоже умолкну, сказать слова искренней дружеской любви.

Ваш Иштван Эркень.

P. S. На похоронах Лаци (из-за автокатастрофы накануне проводов) я быть не мог. Оно и к лучшему: для меня он никогда не будет ассоциироваться с похоронами.

Из писем Татъяне Воронкиной

17. VII.1970

Дорогая Татьяна Воронкина!

Получил журнал «Иностранная литература» [21] с подборкой моих рассказов в вашем превосходном переводе. Даже передать не могу, до чего я был рад, ведь это первое появление моих работ на русском.

21

В № 3 за 1970 г. была опубликована подборка «рассказов-минуток».

Хотелось бы выразить свою благодарность при личной встрече,

каковая, возможно, и состоится. Судя по всему, в ноябре в Ленинграде у Товстоногова пройдет премьера моей пьесы «Семья Тотов», тогда постараюсь отыскать и Вас.

А пока благодарю за великолепную работу!

Целую руку.

Иштван Эркень.

Пришел журнал «Иностранки» [22] , чему я очень обрадовался. Даже от редакции была приписка в несколько строк, что очень трогательно: от наших редакций такой учтивости не дождешься.

22

В 11-м номере журнала за 1970 г. была опубликована повесть «Семья Тотов».

<…>

декабрь 1970

Таня, дорогая!

Счастлив, что Вы взялись за перевод «Выставки роз» [23] : признаться, я об этом мечтал. Здесь Вас тоже ждет нелегкая задача, поскольку надо дать почувствовать некоторую циничность стиля разговорной речи, принятого среди телевизионщиков, киношников и работников радио и, полагаю, существующего в каждой стране. Чем отстраненнее станут держаться эти телевизионщики, тем явственнее отразится напряжение между смертью и ее обстоятельствами. <…>

23

Повесть была опубликована в журнале «Иностранная литература» в № 12 за 1980 г.

С давней и вечной любовью желает счастливых праздников

Иштван Эркень.

1. III.1978

Поделиться с друзьями: