Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

9 ...Сологуб на "Сатирикон" обиделся.
– Вероятно, из-за фельетона И. М. Василевского (Не-буквы) "Модернисты", высмеивавшего восприятие творчества Сологуба в обывательской среде ("Сатирикон", 1909, э 25, 20 июня, с. 7-8),

10 Пожалуй, еще с Бурениным меня смешают или с Амфитеатровым...
– Как Буренин, печатавшийся в консервативном "Новом времени", так и Амфитеатров, выступавший в либеральной прессе, подвергали новейшую русскую поэзию издевательским нападкам. Буренин, Виктор Петрович (1841-1926) - публицист, поэт. Амфитеатров, Александр Валентинович (1862-1938) - писатель, критик.

Е. М. МУХИНОЙ

25.VII 1909

1 Кончил ... статью о "Троянках"...
– Статья не вышла.

2 Вылалювиц-Меллендорф

Ульрих фон (1848-1931) - крупнейший немецкий филолог-эллинист. Анненский, видимо, имеет в виду его книгу "Analecta Euripidea" (1875), положившую основание критике текста Еврипида и хронологии его трагедий.

3 ...приняться за "Умоляющих."...
– Статья-предисловие к драме "Умоляющие" не издана. По замыслу Ф. Ф. Зелинского, редактировавшего переводы Анненского из Еврипида, драмы "Умоляющие" и "Троянки", а также предисловия к ним должны были войти в 4-й и 5-й тома сабашниковского издания Еврипида.

4 Маковский С. К.
– см. с. 662.

6 ...к "Лиризму"...
– Речь идет о статье "О современном лиризме".

С. К. МАКОВСКОМУ

30.VII 1909

1 ...сверил первую половину "Муз".
– В конце июля Маковский посетил Анненского, видимо, в связи с организацией редакционного собрания 5 августа (см. письмо Маковского к Вяч. Иванову от 29 июля - ГБЛ, ф. 109); во время этого визита он, вероятно, передал Анненскому рукопись перевода оды Поля Клоделя "Музы", выполненного М. А. Волошиным.

2 ...дать с объяснением, не иначе.
– Некоторые из отмеченных неточностей Волошин устранил при публикации перевода ("Аполлон", 1910, э 9). Отдельные места, вызвавшие претензии Анненского, остались без изменений.

М. А. ВОЛОШИНУ

13.VIII 1909

1 Стихи Ваши мне понравились...
– Речь идет о "новых стихах об Аполлоне", предназначавшихся для цикла "Алтари в пустыне", которые Волошин выслал Анненскому из Коктебеля в июне 1909 г. См.: М. Волошин. Стихотворения. 1900-1910. М., 1910, с. 99-112.

2 ...плюет на алтарь...
– См. сонет Пушкина "Поэту" (1830).

3 Пусть жертвенник разбит...
– "Не говорите мне "он умер". Он живет!.." (1886) С. Я. Надсона.

4 ..."маленькие причастницы" будем 15 октября...
– Подразумевается день предполагаемого выхода в свет первого номера "Аполлона" (вышел 25 октября). В его "Литературном альманахе" были опубликованы "Ледяной трилистник" Анненского и стихотворения Волошина "Дэлос", "Созвездья" и "Полдень".

5 ...клоделевских "Муз" в Вашем переводе...
– Стихотворный перевод оды "Музы" французского поэта и драматурга Поля Клоделя (1868-1954) Волошин выслал С. К. Маковскому 20.У 1909 г., отметив в отправленном одновременно письме: "Это великолепная, но дьявольски трудная вещь, которую я с трудом одолел, но горжусь переводом" (ГПБ, ф. 124, ед. хр. 975). В письме Анненского к Маковскому от ЗОЛ/11 1909 г. (с. 488) были указаны допущенные Волошиным небрежности и неточности в переводе. В ответном письме от 6 августа Маковский намекал Анненскому на желательность того, чтобы он изложил непосредственно Волошину свое мнение о переводе "Муз": "Ох этот Макс! Пожалуйста, все-таки напишите ему от себя два слова" (ЦГАЛИ, ф. 6, оп. 1, ед. хр. 347).

8 ...брульен (brouillon) - черновик, черновой набросок (фр.).

7 ...кто же будет русским переводчиком Поля Клодель?
– 18.VIII 1909 г, Волошин отвечал Анненскому: "...я буду Вам благодарен, Иннокентий Федорович, за Вашу критику и за все указания недочетов и вновь переработаю весь этот перевод целиком, так как хочу, чтобы он был совершенным. Кроме того, я постараюсь оправдаться во многих сознательных отступлениях, сделанных на основании всего моего понимания творчества Клоделя" (ЦГАЛИ, ф. 6, оп. 1, ед. хр. 307). Волошин внес отдельные, предложенные Анненским исправления в свой перевод. Ср.: Аполлон, 1910, э 9, с. 19-40.

9 "Горомедон".
– О

статье "Horomedon", предназначавшейся для "Аполлона", Волошин писал Маковскому в одном из летних писем 1909 г.: "Это классификация искусств согласно идее времени: музыка владеет стихией прошлого; вся "пластика" - стихией настоящего и поэзия (слово) - стихией будущего..." "Эта статья очень важна для моего сознания. Я в ней скристаллизировал свою эстетику, она мое proffesion de foi {Исповедание веры (фр.).}", - прибавлял он в письме к Маковскому от 2 августа (ГПБ, ф. 124, ед. хр. 975). " Horomedon ", вызвавший критические суждения Маковского, Анненского и других "аполлоновцев", был опубликован в "Золотом руне" (1909, э 11-12, с. 55-60).

10 ... откуда Вы взяли это слово...
– Волошин, обосновывая название своей статьи (Горомедон - вождь времени), ссылался в ответном письме к Анненскому на французскую "La Grande Enciclopedie" (V. III, р. 357) и дополнительно разъяснял свой замысел: "Статья моя была задумана гораздо раньше как опыт классификации искусства согласно иллюзиям настоящего, прошлого и будущего. Но когда я начал обрабатывать ее, мне пришла в голову эта связь одного из наименее определимых ликов Аполлона - вождя времени - с парками, которые тоже так странно повторяют идею прошлого, настоящего и будущего. И мне захотелось связать эти (безусловно не научные) анал" (ЦГАЛИ, ф. 6, оп. 1, ед. хр. 307).

11 ...кланяйтесь Толстым...
– Летом 1909 г. близкие друзья Волошина А. Н. Толстой и его жена Софья Исааковна Дымшиц-Толстая (1889-1963) жили у него в Коктебеле.

С. К. МАКОВСКОМУ

31.VIII 1909

1 Корректуры получил...
– Корректуры статьи "О современном лиризме". 6 августа Маковский сообщал: "Завтра я сдам Вашу статью в набор".

2 Гумилеву мы ... сделали ... что-то вроде бойкота, - Сохранилось гумилевское приглашение: "Вы будете очень добры, если согласитесь придти к нам в это воскресенье часам к пяти дня. Я жду Маковского, Кузмина etc. Обещал быть и Вячеслав Иванович. Будут стихи, но не в таком неумеренном количестве, как прошлые разы. Я имею новую вещь для прочтенья" (ЦГАЛИ, ф. 6, оп. 1, ед. хр. 316). Вероятно, имеется в виду "Сон Адама"; одно из "прошлых" собраний у Гумилева состоялось 3 апреля - в этот день Анненский вписал стихотворение "Среди миров" в альбом племянницы Гумилева М. Сверчковой (ИМЛИ, ф. 188, оп. 1, ед. хр. 2), Ранее Анненский рецензировал сборник Гумилева "Романтические цветы" ("Речь", 1908, э 308, 15 дек.; подписано инициалами "И. А.", несмотря на настоятельную просьбу редакции поставить имя полностью - ЦГАЛИ, ф. 6, оп. 1, ед. хр. 309).

3 Если бы я получил Вашу телеграмму до отправки своей...
– Тексты телеграмм неизвестны.

4 Прочитали Вячеслава сплошь?... от первого всплеска.
– Книга статей В. Иванова "По звездам", вышедшая в июле 1909 г,

5 К Леконту де Лиль...
– Речь идет о работе над статьей "Леконт де Лиль и его "Эриннии"", Н. В. Дризен несколько позднее заказал статью об "Эринниях" и В, Иванову, возможно, с целью спровоцировать диалог поэтов на страницах ЕИТ (ГПБ, ф. 263, ед. хр. 122 и 159). Замысел этот остался нереализованным.

6 ...они оба - и профессор, и элегический Сатана ... веяло Смертью. Параллель между Леконтом де Лилем ("профессором", "великим креолом") и Бодлером ("элегическим Сатаной") Анненский устанавливает и в статье "Античный миф в современной французской поэзии".

М. А.

6.IX 1909

Автограф: ЦГАЛИ, ф. 6, оп. 1, ед. хр. 287.

Адресат установлен на основании материалов, хранящихся в ГИАЛО и связанных с делами гимназии княгини Оболенской (ф. 323, оп. 1, ед. хр. 63). По этим данным, 13.VII 1909 г. М. А. Андреянов, член Совета Министерства народного просвещения, был назначен председателем педагогического совета частной женской гимназии княгини Оболенской (л. 78). (Сообщено К. А. Кумпан и А. М. Конечным.)

Поделиться с друзьями: