Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

‹Дельвиг›: Любезный Коншин, альманах ваш будет хорош и пьесами, и наружностью, но выйдет ли к сроку – не знаю и даже сомневаюсь, если ты не прибудешь сюда и не привезешь денег. Надо деньги за портрет {1} и печатание его и виньетки, надо денег переплетчику, надо денег Плюшару, который только согласился ждать до 1-го января. А он уж не за горами. Да ты еще губишь меня медленною перепискою "Макбета" {2}. Эта медленность мне дороже стоит, нежели 80 гривен за лист, которые бы здесь я платил за переписку. Что же с вами делать, милостивые государи, за таковые поступки, что делать мне, вас искренно любящему Дельвигу?

‹Сомов›. Вышеписавший, б‹арон› Дельвиг, даст вам обещанную пьесу {3}, если сможет написать; ибо он все еще нездоров и рассержен. Имею честь быть с совершенным почтением и преданностию ваш покорнейший слуга О. Сомов.

101.

А. А. И С. М. ДЕЛЬВИГИ – А. П. КЕРН

Конец 1829-1830 г. Петербург

Милая жена {1}, трудно давать советы. Предложения Петра Марковича {2} могут удасться и нет. И в том и в другом случае вы будете раскаиваться, как бы вы ни поступили. Повинуйтесь сердцу. Это лучший совет мой. Сониньку я нынче не отпускаю к вам. Мне неможется; притом я боюсь, чтобы в ее положении она не получила кашля {3}. Будьте здоровы.

‹С. М. Дельвиг›:

Ma bonne amie! Ежели ты согласишься на предложение Петра Марковича, то муж поможет тебе написать верющее письмо. Я имела неосторожность сказать при нем, что у Ол‹ьги› коклюш, и он теперь боится, никак не соглашается меня пускать к тебе. Тебе бы написать отцу, что у тебя нет н_и у_м_а, н_и в_р_е_м_е_н_и, ни здоровья, чтобы о_т_в_е_ч_а_т_ь с_к_о_р_о. Эту спекуляцию надобно обдумать; тут и в самом деле надобно более думать, нежели чтобы отвечать на то, что людей не на что отправлять и что ты остаешься без человека (кажется, н_а э_т_о он не имеет н_и у_м_а, н_и в_р_е_м_е_н_и отвечать?). Мне очень грустно, что я не могу у тебя быть.

Между тем вот тебе известие: за твой перевод дают 300 рублей. Согласна ли ты на это? Ежели согласна, то мы сыщем писаря – ведь надобно переписать все это. Завтра, как поведут детей, я велю зайти к тебе, и ты напишешь мне ответ. А я все-таки узнаю, что возьмут за переписку. Надеюсь, что сюда не так еще скоро приедет твой отец. А ‹…› {Кусок листа вырван. (Примеч. сост.)} твои не могут к нему попасть. Целую тебя, мой ангел. Будь покойна. Нечего делать, коли бог дал такого отца.

102. М. А. МАКСИМОВИЧУ

Начало февраля 1830 г. Москва

"Северные цветы" приветствуют появившуюся "Денницу" {1}, а садовник их желает обнять самого Люцифера {2}.

103. П. А. ВЯЗЕМСКИЙ И А. А. ДЕЛЬВИГ – А. С. ПУШКИНУ

1 февраля 1830 г. Москва

‹Вяземский›:

Вот и вторая статья. Справься, так ли стих:

Les gens que vous tuez etc {*} {1}.

{* Люди, которых вы убиваете, и т. д. (фр.). – Ред.}

Разделите статью по журналам, в ней рассмотренным: для каждого листа по особенному журналу, а целиком много. Должно бы сказать в примечании, что этот журнальный смотр один раз навсегда, а не будут следовать за каждою новою книжкою журналов, разве в каком-нибудь экстренном случае. Отыщи эпиграмму мою на Булгарина {2}, где я жалуюсь на похвалы его, она, говорят, у барона Розена, и напечатайте ее в Газете.

1-го февраля.

‹Дельвиг›:

Напрасно вы изволили под статьею на "Историю" Полевого {3} напечатать: продолжение обещано: все ждут его и не дождутся. Обнимаю тебя, душа моя, через неделю увидимся. Прощай.

Дельвиг.

104. П. А. ВЯЗЕМСКОМУ

Середина апреля 1830. Петербург

Посылаю вам, любезнейший князь, несколько журналов. Если вам "Сын отечества" нужен для выписки о Полевом {1}, то, пожалуйста, напишите поскорее, не то отметьте мне, я сделаю, что вы говорили. Статью вашу пришлите с подателем сего.

Дельвиг.

‹Вяземский›:

Пришлю вам сегодни вечером выписку и статью. Статья у Жуковского, сейчас пошлю за нею. Сделайте одолжение, скажите Сомову, что Хитрова просит обратно французскую) газету, в которой легенда, и просит извинения, что давно не видала его, говение, праздники, а теперь болезнь ее тому причина.

105. А. С. ПУШКИНУ

8 мая 1830 г. Петербург

Милый Пушкин, поздравляю тебя, наконец ты образумился и вступаешь в порядочные люди {1}. Желаю тебе быть столько же счастливым, сколько я теперь. Я отец дочери Елизаветы. Чувство, которое, надеюсь, и ты будешь иметь, чувство быть отцом истинно поэтическое, не постигаемое холостым вдохновением. Но все это

в сторону. Доволен ли ты продолжением "Газеты"? Булгарин поглупел до того от "Видока", что уехал ранее обыкновенного в деревню. Но подл по-прежнему. Он напечатал твою эпиграмму на Видока Фиглярина с своим именем не по глупости, как читатели думают, а дабы тебя замарать. Он представил ее правительству как пасквиль и просил в удовлетворение свое позволения ее напечатать. Ему позволили, как мне объявил цензор, похваля его благородный поступок, разумеется, не зная, что эпиграмма писана не с его именем и что он поставил оное только из боязни, чтобы читатели сами не нашли ее эпиграммою на него. Не желая, чтобы тебя считали пасквилянтом, человеком, делающим противузаконное, я подал в высшую цензуру просьбу, чтобы позволили это стихотворение напечатать без ошибок, (а) тебя прошу оправдаться пред его величеством. Государю, тебя ласкающему, приятно будет найти тебя правым. Вот как искательные подлецы часто могут марать добрых людей, беспечных по незнанию их мерзостей и уверенных в чистоте своих намерений и действий. Будь здрав. Целую ручку у милой твоей невесты. Жена и дочь тебе кланяются. Прощай.

Дельвиг.

8-го мая.

106. Н. М. КОНШИНУ

8 мая 1830 г. Петербург

Милый друг Николай Михайлович, поздравь меня. Нам бог дал вчера дочь Елизавету. Прошу тебя и любезнейшую Авдотью Яковлевну полюбить ее и рекомендуйте ее вашей девушке в подружки {1}. Жена моя вам свидетельствует почтение. Она счастливо родила, и здоровье ее хорошо до сих пор. Прощай, душа моя, будь здоров и люби искренно тебя любящего

Дельвига.

8-го майя

1830

СПб

107. А. П. ЕЛАГИНОЙ-КИРЕЕВСКОЙ

18 июня 1830 г. Петербург

Милостивая государыня

Авдотья Петровна.

Позвольте мне рекомендовать вам моло‹дого› {Текст испорчен. (Примеч. сост.)} поэта нашего Михаила Даниловича Деларю. Он ‹п›росил меня познакомить его с матерью ми‹лого?› ‹ден›ничного обозревателя русской литературы. Жена моя не перестает со мною воспоминать ‹о› вашем милом обществе. Она препоручила м‹не› уведомить вас о нашей радости, у нас родилась дочь. Баратынский, я думаю, вас об этом прежде уведомил, ежели здоровье его позволяет выезжать. (Мне) пишут, что он все хворает. "Макбет" {1} еще не напечатан, причину вам расскажет Деларю. Сделайте ми‹лость›, познакомьте молодого певца петербургского с Языковым, который, кажется, в Москве и следственно вас видит. Я имею известия от Александра Ивановича Тургенева, он получил мою газету, читал в ней о "Деннице" {2} и горит нетерпением познакомиться с вашим сыном. Он пишет: "скажите Жуковскому, чтобы он посылал его скорее в Париж, его талант найдет здесь окончательное образование. Желаю скорее обнять его, а пока пришлите "Денницу". "Денницу" мы послали, а не могли сказать, когда он будет в Париже. Каково здоровье любезнейшего Алексей ‹Андрее›вича? В Москве ли он? Ходит ли смотр‹еть?› ‹как?› Полевой бесится и жжет книги своей ‹"Истории"?› {3}. Где бы он ни был, доставьте ему наши дружеские ‹уве›рения в почтении и любви к нему. Извините, что вам скучаю моим письмом. Простите моему эгоизму, мне приятно говорить хоть письменно с вами. Будьте здоровы и счастливы! вот желан‹ие› искренно вас уважающего и готового всегда быть вашим покорным слугою барон Дельвиг

18 июня 1830 года

СПбург.

108. Ф. Н. ГЛИНКЕ

18 июля 1830 г. Петербург

Радуюсь душевно, любезнейший и почтеннейший Федор Николаевич, что вы в Твери {1}. Теперь у нас есть приятнейшая надежда вас видать и видеть часто людей, вас видающих. Кто не ездит в Москву из Петербурга и обратно? Кто из добрых людей не посмотрит на вас и не привезет к нам об вас весточки? Я долго не писал к вам по очень неприятной причине: я более года был болен, и главная болезнь моя была ипохондрия. Мне скучно было скучать другим, я один проскучал все время и теперь начинаю опять разгуливаться. Жена моя препоручила мне объявить своему милому родному о нашей радости: у нас родилась дочь Елисавета. Полюбите нашу гостью, она с развитием понятия полюбит вас сердечно. Письмо сие вам доставит ваш старый знакомец Лев Пушкин {2}. Он вам скажет словесно, как мы все вас любим и как рады, что можем вас иногда и видать. Дай бог, чтобы строки сии нашли вас здоровым и, сколько возможно, счастливым; во мне же вы всегда найдете человека вас искренно любящего, любящего и любящего. Прощайте.

Поделиться с друзьями: