Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Питер Пэн и Похитители теней
Шрифт:

Но прежде чем уйти, она обернулась и многозначительно взглянула на Питера.

— До свидания! До скорого свидания!

— Ладно! — сказал Питер, повернулся и быстро зашагал обратно, к первой арке.

Динька разразилась насмешливым трезвоном.

«Я уж думала, она сейчас тебе картинку нарисует!»

— Да помолчи ты! — досадливо ответил Питер.

Мальчик миновал первую арку и вышел на мостик. Там он остановился и окинул взглядом пустынную улицу. Убедившись, что поблизости никого нет, Питер повернулся и взмыл в небо, направляясь к стенам Тауэра. Маленькая фигурка быстро

растаяла во тьме и густом тумане.

Секунду спустя из сухого рва выбрался человек в черной одежде. Все это время он прятался во рву, так что его было не видно, но сам он прекрасно видел и мост, и ворота. Человек немного постоял, глядя в ту сторону, куда улетел Питер. Потом, прячась в тени, побежал в сторону реки.

Глава 73

Шпион

Нерецца сидел за письменным столом в своей темной каюте на борту «Фантома». В его ушах все еще звенел крик, который минутой раньше огласил его корабль.

Это был женский крик, пронзительный и короткий, как будто кричавшей вдруг зажали рот. Крик донесся снизу, из запертого трюма, где держали Луизу Астер. За несколько минут до того в трюм спустился лорд Омбра в сопровождении перепуганного матроса с фонарем. Потом раздался крик. Теперь на корабле было тихо. Все, как и Нерецца, затаив дыхание, ждали следующих жутких звуков.

Однако тишину ничто не нарушило. Прошло еще несколько минут, и вот дверь капитанской каюты скрипнула, отчего Нерецца невольно вздрогнул. Он ощутил привычный уже озноб.

В каюту неслышно скользнула темная фигура Омбры.

— Да, милорд? — произнес Нерецца, стараясь скрыть раздражение оттого, что Омбра опять вошел без стука.

Омбра, не отвечая, скользил вперед, пока не оказался напротив Нереццы. Темная фигура шевельнулась, изменила форму, и Омбра извлек откуда-то холщовый мешок. Он немного подержал его в воздухе и бросил на стол перед носом у Нереццы. Капитан отшатнулся. Мешок шевелился, вздымался и опадал, изнутри проступали какие-то клубки, как будто внутри находилось что-то живое, а возможно, не одно, а несколько живых существ, и все они пытались выбраться наружу.

Омбра издал негромкий, сипящий рокот. Нерецца понял, что это, видимо, смех.

— Они не причинят вам вреда, — простонал Омбра. — Они просто… хотят домой. Сюда только что добавилась леди Астер, и теперь тут стало тесновато. Этой дамочке явно не нравится взаперти!

Как бы подтверждая слова Омбры, мешок вдруг с силой рванулся в сторону капитана. Нерецца шарахнулся назад так, что едва не свалился со стула.

— Что касается другой леди Астер — или, точнее сказать, того, что от нее осталось и сидит в трюме, — она теперь вполне послушна и не станет пытаться сбежать. Однако за ней надо присматривать и кормить как следует. К тому времени как придет пора воссоединить ее с супругом, она должна быть в хорошем состоянии!

— Да, лорд Омбра. Я распоряжусь на этот счет.

Нерецца надеялся, что разговор на этом закончится и Омбра наконец-то уберется из его каюты, захватив с собой ужасный мешок. Но вместо этого Омбра странно склонил голову набок и сказал:

— Погодите-ка! Что это?

Голова в капюшоне бесшумно

ворочалась на широких черных плечах.

— У нас, кажется, гости!

Нерецца ничего не слышал, однако секунду спустя в дверь постучал матрос.

— В чем дело? — спросил Нерецца.

— Прошу прощения, сэр! Тут человек пришел. К… вот к ним, — сказал матрос, кивнув в сторону Омбры. — Говорит, дело срочное!

— Хорошо, — сказал Нерецца. — Пришли его сюда.

Матрос убежал наверх по трапу. Сверху послышались голоса, потом снова шаги.

— Герч и Хэмптон расставили своих людей в разных точках города, которые лорд Астер имел обыкновение посещать, — пояснил Омбра. — Этим людям велено было ждать появления мальчишки и девчонки, которые наверняка должны были отправиться разыскивать лорда Астера. Подозреваю, тот человек, что сейчас явится, — один из этих шпионов.

Секунду спустя в каюту вошел невысокий, бледный, нервный, изрядно запыхавшийся человечек. Не обращая внимания на Нереццу, он приблизился к Омбре. На его лице отражался страх.

— Милорд, — начал человечек, — я… я видел…

Тут он заметил безликую пустоту под капюшоном Омбры, запнулся и умолк.

— Ну так? — простенал Омбра. Но его жуткий голос только сильнее выбил человечка из колеи.

— Я-а… — проблеял он и застыл.

Омбра скользнул вперед так, что край его плаща коснулся, а потом и совсем накрыл тень, которую отбрасывал шпион в колеблющемся свете лампы. Лицо человечка сделалось вдруг безжизненным, а потом вновь стало испуганным, когда Омбра сошел с его тени.

— Он их видел, — сообщил Омбра. — Мальчишку и девчонку.

— Где? — спросил Нерецца.

— В Тауэре, — сказал Омбра уже на полпути к двери.

— А вы… а он уверен, что это именно они? — уточнил Нерецца.

— Да, — коротко ответил Омбра, уже скользя вверх по трапу. — Мальчишка перелетел через стену.

— Вызвать вам экипаж? — спросил Нерецца, поднимаясь следом за Омброй.

— Нет, — ответил Омбра. — До Тауэра близко. Захватите с собой десятерых людей. И мистера Сланка.

На палубе Омбра нетерпеливо ждал у сходен, пока Нерецца отдавал команды. Не прошло и двух минут, как капитан собрал десяток крепких и надежных людей. Последним появился на палубе Сланк. Едва увидев его, Омбра молча повернулся и скользнул на причал. Следом за ним спустились остальные. Выйдя на берег, Омбра повернул налево, на запад вдоль набережной. Людям приходилось бежать трусцой, чтобы не отставать.

— В чем дело? — пропыхтел Сланк, поравнявшись с Нереццей.

— Они в Тауэре, — коротко ответил капитан.

— Оба? — уточнил Сланк. — И мальчишка тоже?

— И мальчишка тоже.

— Это хорошо! — сказал Сланк и хлопнул себя по боку, чтобы удостовериться, что кинжал при нем, за поясом.

Глава 74

Крики воронов

Питер с Динькой облетели стороной стражника у ворот и осторожно опустились за стенами Тауэра. Они очутились на мощенной булыжником улочке, которая была слабо освещена дымными факелами, развешанными через равные промежутки на высоких каменных стенах по обе стороны от нее.

Поделиться с друзьями: