Пламенные эвкалипты
Шрифт:
— Скажем так, он волнуется чуть сильнее, чем следовало бы. — Том и в самом деле не верил, что Эбби грозит какая-то опасность. — Хочешь чего-нибудь выпить? Мне кажется, после такой поездки мы это заслужили.
— Да, и чего-нибудь покрепче! — сказала Клементина, и они с Томом направились в бар.
Джек снова обошел все экипажи, но экипажа Хита Мэйсона так и не нашел. Некоторые возницы сидели на козлах, и Джек спрашивал их об Алфи Холбруке — в ответ все только качали головами.
— Мне кажется, я видал его на дороге возле Минтаро! — сказал наконец
— Да-да! — с надеждой воскликнул Джек. — Как вы думаете, он направлялся сюда?
— Мне кажется, что он свернул с большой дороги в сторону Мартиндейла, но я могу и ошибаться.
Джек оцепенел. Теперь он был уверен, что Эбби не доехала до Мануры. Алфи — все правильно! — следовал указаниям Хита, он сам сказал. Он увез Эбби в Мартиндейл-Холл. Джек вспомнил о том, что сделал с Эбби старый Эбенезер Мэйсон, и его тревога переросла в панику.
Он вернулся в зал и нашел Тома и Клементину за столиком в баре. Оркестр играл, несколько пар танцевали.
— Я отправляюсь в Мартиндейл-Холл! — выпалил Джек.
— Зачем?! — вскричала Клементина.
— Потому что, мне кажется, Хит Мэйсон поручил Алфи Холбруку привезти Эбби туда.
— С чего ты взял? — удивился Том.
— Его видели на дороге возле Минтаро, но потом он, скорее всего, свернул — а значит, поехал в Мартиндейл. Если бы они просто заезжали за Хитом, то были бы уже здесь.
— Не понимаю, о чем ты беспокоишься, Джек, — раздраженно бросила Клементина. — Неужели мы не можем повеселиться, пока мы здесь?
— Я должен ехать в Мартиндейл. — Джек повернулся и направился к дверям.
Клементина, кипя от гнева, пошла следом.
— Джек, погоди!
Джек обернулся.
— Я вернусь к вам, если найду Эбби.
— Что с тобой происходит, Джек? Эбби взрослая женщина. Если она хочет, чтобы у них с Хитом были отношения, это тебя не касается.
— Отношения? У нее не может быть с ним никаких отношений, после того что его отец сделал с ней! — выпалил Джек.
Он тут же пожалел о своих словах, но Клементина вовсе не выглядела удивленной. Судя по всему, она прекрасно знала, о чем идет речь.
— Эбби достаточно взрослая, чтобы решить это самостоятельно! — процедила Клементина сквозь зубы. Она действительно начинала терять терпение.
— Я знаю, что она взрослая! — Таким тоном Джек еще никогда с Клементиной не разговаривал.
— Тогда забудь о ней. Ты пригласил меня на танцы — так потанцуй со мной!
— Я не могу. Эбби может быть в опасности.
— Какой еще опасности? Хит — привлекательный и воспитанный молодой человек. Любая женщина захотела бы провести с ним время наедине. Пойдем в зал!
— Нет!
Джек был зол на то, что Клементина защищает Хита.
— Ради всего святого, Джек! Ты что, влюблен в Эбби?
Джек вспыхнул — и гнев на Клементину прорвался наружу.
— А ты? Ты так ревнуешь, что открыла ворота паддока и свалила все на Эбби?!
Это мысль ела его поедом целый день. Он никак
не мог поверить, что Клементина пошла на такой шаг только для того, чтобы обвинить Эбби.Клементина отступила назад, и холодная ярость затопила ее.
— С чего бы это мне ревновать тебя к женщине, которая спала с Эбенезером Мэйсоном и сейчас носит его ребенка? — прошипела она.
— Снова лжешь?
Джек был уверен, что Эбби рассказала бы ему правду… ну, или Сибил, если бы сочла неудобным делиться такими вещами с мужчиной.
Клементина была уязвлена его недоверием.
— Нет, не лгу! Мы вместе с ней были вчера у доктора в городе. Я знаю, что это правда.
Теперь Джек понял причину странного поведения Эбби…
— Забудь о ней, Джек! Она навлечет на вас с матерью только позор! — Клементина была уверена, что теперь Джек прислушается к ее словам. Теперь, когда он знает правду…
— Значит, Эбби доверилась тебе и рассказала, что с ней сделал Эбенезер Мэйсон? — спросил он.
— Да. Это, конечно, ужасно, но ей не стоило приезжать к нему в дом одной.
Джека потрясло ее равнодушие. Он никак не мог понять, что же могло раньше привлекать его в Клементине.
— Она отправилась туда, чтобы обсудить выплату компенсаций, которые полагались ей после смерти отца. Он погиб в шахте, принадлежавшей Эбенезеру. Она и понятия не имела, что он задумал. То, что с ней случилось… в этом нет ее вины, Клементина.
— Но это не твоя проблема, не так ли?
— Она работает на меня — и я помогу ей всем, чем смогу. Я уверен, мама меня поддержит. Она любит Эбби.
Клементина была потрясена. Джек все-таки решил помогать Эбби, а не выгонять ее из дома, как она надеялась. Вероятно, они с Джеком совсем друг друга не знают…
— Она не даст вам шанса помочь ей, Джек. Завтра утром она уедет в город.
Клементина не испытывала ни малейших угрызений совести, выдавая секреты Эбби.
— Что ты сказала?
— Она сама этого хочет. — Клементина чувствовала себя вполне удовлетворенной. — Я думаю, это и к лучшему. Мы планируем соединить наши судьбы, Джек, мы проживем жизнь вместе, и нам надо пройти через все это и забыть об Абигайл Скоттсдейл…
— Мы не проживем жизнь вместе, Клементина. — В голосе Джека звучала усталость. Эти слова он хорошо обдумал, потратив на это половину прошедшей ночи.
Клементина не скрывала потрясения.
— Что ты имеешь в виду? Мы сотню раз обсуждали наше будущее, и я…
— Да, обсуждали. Но в глубине души я никогда этого не хотел. Мы не можем быть вместе. События последних дней открыли мне глаза. — Несмотря на то что Клементина лгала ему, Джек пытался смягчить удар. — Ты не приспособлена к жизни на ферме, Клементина, и ты знаешь это.
Клементина внезапно всхлипнула и отвесила Джеку звонкую пощечину.
Несколько мгновений они смотрели друг на друга. Губы Клементины тряслись от злости.
— Как ты смеешь унижать меня подобным образом, после того как пресытился моим обществом?! — яростно прошипела она.