Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Плененный тьмой
Шрифт:

Она расхаживала в тесном пространстве, которое было освобождено горгульей, не в первый раз обижаясь на то, что так зависима от мага. Если только…

Джульетта резко подавила бесполезную тоску. Ее родители мертвы. Ничто не могло изменить суровой реальности.

– Я не совсем беспомощная, - сказала она сквозь зубы.

– Не беспомощная, но ты никогда не будешь достаточно безжалостной, чтобы выжить в одиночку в мире демонов.

Она проигнорировала горькую правду его слов.

– Возможно, Яйнт примет Damanica как надлежащий жест примирения и предложит Джастину травы, которые ему нужны. У него не будет больше причин задерживаться в Лондоне,

после того, как получит зелье.

– Я не был бы так уверен.

Джульетта остановилась, взглянув недоуменно на горгулью.

– Что ты имеешь в виду?

– Ходят слухи, что Хоторн, наконец, убедил мадам Андреас стать его любовницей.

Джульетта фыркнула.

– Если ты хотел шокировать меня, Леве, то ты промахнулся. У Джастина всегда была одна или другая любовница. Он с легкостью найдет другую в Вест-Индии или Египте, или Америке.

– Мадам Андреас это не просто очередная любовница, Джульетта, она считается самой красивой женщиной в Лондоне, - исправил Леве.
– Даже ДеРоза был замечен, пытаясь получить ее благосклонность.

Острая, дикая боль кольнула ее сердце при одной только мысли о Викторе, обольщающим золотовласую, голубоглазую, сладострастную красотку. И она была совершенно абсурдной. С момента, как она приехала в Лондон она слышала шепот многочисленных любовниц маркиза ДеРоза, и видела своими глазами, как женщины смотрели на него. Кроме того, общеизвестно среди мира демонов, что вампиры сексуально ненасытны. Пока они не связаны, для них нет ничего необычного в том, чтобы иметь десяток или более любовниц.

Чертов Виктор! Его место в аду.

– Он? Ну, я надеюсь...

– Oui? [5]

– Я надеюсь, что он задушит ее, - отрезала Джульетта.

Шероховатый лоб Леве нахмурился, когда он посмотрел на нее с внезапной тревогой.

– Я что-то приблизел? (middle – ближе, Muddle.- путать)

– Приблизел?
– Ей потребовалось мгновение, чтобы осознать, что горгулья сказал.
– Напутал. Напутал что-то.

Он пренебрежительно пожал плечами.

– Приблизел, напутал. Я сказал что-то не так?

5

да (фр.)

Нисколько.
– Джульетта почувствовала, как ее хрупкое самообладание начинало давать сбой.
– Если ты извинишь меня, я пойду отдыхать.

– Тебе нехорошо?

– Я, кажется, страдаю от боли, в шее.

Не дав Леве времени, чтобы остановить ее, девушка покинула чердак, следуя прямым маршрутом через освещенные свечами коридоры в личные покои.

Обычно, она чувствовала спокойствие, входя в гостиную, оформленную в оттенках синего и цвета слоновой кости, с твердой английской мебелью, которая была чрезвычайно удобной. И самое очаровательное из всего: высокие, арочные окна, которые выходили на булыжную мостовую. Она обожала проводить утро, попивая шоколад, сидя на мягкой подушечке у окна, наблюдая, как соседи занимаются своими делами.

Сегодня, однако, она прошла прямо в смежную комнату, готовясь ко сну. Она могла позвонить горничной, конечно. У Джастина был полный штат прислуги, все демоны, смешанной крови, так что Джульетт не нужно было притворяться человеком. Но она была не в настроении терпеть любопытный взгляд и бессмысленный треп ее служанки.

Ей очень хотелось залезть под одеяло и притвориться, что она находится далеко от Лондона и Маркиза ДеРоза.

***

На

удивление Джульетте удалось погрузиться в глубокий сон, хотя он и был испорчен кошмаром того, что она оказалась в ловушке в небольшом погребе, и что-то…или кто-то…подкрался к двери.

Если бы она была практикующей ведьмой, она, может, и попыталась бы понять скрытый смысл этого сна и не сжималась бы от страха. Но без настоящей силы, превышающей ее способность чувствовать магию, она была готова проигнорировать смутное предчувствие, когда голос Леве раздавался эхом в ее голове.

– Джульетта, - позвал горгулья. Sacre bleu [6] , проснись.

– Леве?
– Сев, Джульетта оглядела пустую комнату, кровь ее отца демона давала ей возможность видеть, независимо от того, насколько темно может быть.
– Леве, где ты?

6

Святая Дева Мария (ФР.)

– Я говорю с тобой в твоей голове.

Она нахмурилась, поднимая руку к виску.

– Я просила бы тебя. У меня от этого голова болит.

– Нет, я не разорву нашу связь. Ты мне нужна, ma belle.

– Сейчас?

– Oui. Я в беде.

Сердце Джульетты пропустило удар, услышав нарастающую панику в голосе горгульи.

– Дорогой Бог, ты ранен?

– Сейчас только моя гордость пострадала, но я чувствую, что будущее моего здоровья не определенно. По правде говоря, ma belle, это ощущается особенно остро.

Едва осознавая, что движется, Джульетта выползла из кровати и направилась к одному из шкафов. Ее кровь феи требовала, чтобы она изредка выходила за пределы города и окружала себя природой. Она всегда держала несколько комплектов свободных блуз и брюк, которые были более подходящие для молодого юноши, чем молодой леди из общества. Они идеально подходят для долгих вечеров в лесу.

– Ты где?

– Я не вполне уверен.

– Леве, ты не очень то и помогаешь, - сказала она, быстро меняя ночную рубашку на штаны и блузу, а также на пару мужских ботинок.

– Мне нужно знать, где начать поиск, если ты хочешь, чтобы я помогла тебе.

– Как ты думаешь, как это произошло со мной?
– Рявкнул Леве.
– Если бы я знал, что подвергнусь нападению, и окажусь заложником, я был бы достаточно умен, чтобы оставить след из хлебных крошек, чтобы облегчить мои поиски.

Джульетта подошла к комоду и начала закреплять густые локоны на макушке.

– Ты хочешь моей помощи или нет?

– Конечно, хочу.

– Тогда скажи мне, что случилось.

– После того, как ты оставила меня, я решил посетить доки, чтобы развлечься.

– Почему во имя неба ты...?
– Джульетта резко прервала поток слов, когда ее поразила догадка.
– Эльфы. Действительно, Леве.

– Я горгулья, а не святой. И ты соблазняла меня обещанием эльфов.

Джульетта застыла от смехотворного обвинения.

– Я этого никогда не делала.

– Джульетта, кто-то идет, - прошипел Леве, его страх был достаточно мощным, чтобы пройти сквозь нее.
– Пожалуйста, ma petite [7] , ты мне нужна.

7

моя маленькая (фр.)

Поделиться с друзьями: