Пленники судьбы
Шрифт:
— А я все одно не понял… — интересно, когда Казначей заткнется? А ведь он был безумно рад услышать эти слова Варин, хотя по его внешнему виду этого не скажешь. Но его выдает голос: такое впечатление, что за постоянным бурчанием у мужика скрывается искреннее желание закричать от счастья. — Вы что делать собираетесь, чтоб нам всем суметь до границы живыми добраться?
— Что делать, спрашиваешь? А вот это давайте решать вместе. То, что нам следует как можно быстрей убраться отсюда — это даже не обсуждается. С наступлением темноты необходимо покинуть это место — надеюсь, мы не опоздаем, до ночи из каменоломни сюда вряд ли кто сумеет добраться. Да и тамошние завалы вряд ли разберут до завтрашнего дня. Дальше. Нам надо каким-то образом попытаться добраться до ближайшей границы, а тут выбор небольшой —
Все дружно замотали головой по сторонам. Какие тут могут быть предложения…
— Дальше. Нас много. Как вы и сами понимаете, всем вместе добраться до границы будет сложно, почти невозможно. С другой стороны, если мы пойдем небольшими группами, то тоже вряд ли дойдем — отловят поодиночке, чужестранцы здесь слишком заметны, к тому же многие из вас обриты, а на беглых рабов в Нерге охотится умеют… Поэтому уносим ноги все вместе, но условие для всех может быть только одно: полное подчинение приказам. Если коротко: мы сказали — вы сделали. Споры и возражения не допускаются, толковые предложения приветствуются. Понятно? А нам пока надо хорошо подумать, каким невероятным образом мы можем добраться до границ Нерга, и при том еще постараемся остаться в живых…
Ох, Варин, Варин, ты все же решила рискнуть — увезти из Нерга найденные книги, а вместе с ними прихватить и пленников из каменоломни. Отчаянная ты женщина, Варин! Но я рада, хотя прекрасно понимаю, что дорогу до границы просто так нам не преодолеть.
Глава 11
Когда мы, наконец, вышли из пещеры на поверхность, стояла ночь. А может, был поздний вечер — здесь, на Юге, я никак не могла определиться со временем. Темно… На Севере ночи много светлей. Как сказали бы в моем родном поселке: темнота такая, что хоть глаз коли… Только все те же прекрасные и немыслимо-далекие звезды усыпали непроницаемо-черное небо. Красиво… И еще было невыразимо приятно вновь оказаться наверху, на свежем воздухе, там, где нет давящих стен, а есть легкий ветерок, почти не сбивающий жару, и ты счастлив уже только оттого, что вновь оказался под этим сказочной красоты небом.
Тишина, прерываемая лишь треском каких-то букашек… Колючий кустарник у входа, цепляющий за одежду… Издали до нас донесся то ли лай, то ли завывание…
— Что это?
— Шакалы. Их в здешних местах хватает — недаром мертвых на каменоломне скидывают в глубокие ямы… Для таких вот хищников — готовый обед.
Святые Небеса!.. Но не будем думать об этих неприятных животных, не до них.
А днем Варин и Гайлиндер развили бурную деятельность. Изучили составленную карту, еще несколько раз послали разведчиков наверх… Всем нам вновь было сказано, что мы уйдем отсюда с наступлением ночи, но мы и сами понимали, что до того времени нам из пещеры высовываться не стоит.
Ну, а когда же, наконец, наступила долгожданная ночь, мы собрались уходить. Впрочем, что там было собирать… Прежде всего доели остатки еды, которой осталось совсем немного. Затем сложили манускрипты, шкатулку, пергаменты с долговыми записями, мешочки с деньгами и камнями в те же старые седельные сумки, где они лежали раньше. Все, можно идти. Хотя, нет: у нас не закончено еще одно дело…
Перед уходом встала перед лежанкой с останками старого колдуна. Его давно высохшее тело за все то время, что мы находились здесь, никто не потревожил. Пусть в пещере было не так много места, но ни один из нас не решался даже дотрагиваться до древней лежанки. Рин-Дор Д'Хорр, не знаю, каким человеком ты был при жизни, скорей всего грехов на твоей душе было без счета, но, тем не менее, оставлять твои бренные останки непогребенными мне не хочется. Ведь если б не твое старое колдовство, то мы вряд ли сумели бы уйти из каменоломни. И потом, что бы не думали о таких, как ты, но к памяти мертвых надо относиться с уважением…
Можно не сомневаться: если это высохшее тело попадет в руки колдунов, то им, этим останкам, придется плохо — колдуны используют их для своих,
понятным им одним целей. Не знаю, что именно колдуны с ними сделают, но чувствую, что душа старого колдуна покоя не будет знать во веки вечные. Как же поступить? Кажется, нам не должно быт никакого дела до высохшего тела того, кого при жизни звали Москитом, но, сам не желая того, ты, Рин-Дор Д'Хорр, здорово помог нам. Не знаю, как другие, но я чувствую себя обязанной, и должна хоть чем-то отблагодарить тебя. Закопать останки в пещере? Не получится: здесь один сплошной камень, и единственное, что мы сможем — только засыпать тело песком. Но как только люди из каменоломен доберутся до этого места, то они обязательно найдут могилу и, можно не сомневаться, сразу же раскопают ее. Значит, остается только одно…По моей просьбе мужчины разломали стол и скамью. Я обложила обломками дерева тело колдуна и прочла над ним короткую молитву. О чем я могла просить Небеса в той молитве? Только о том, чтоб они нас, грешных, погрязших в суете и заботах, судили по своему великому милосердию…
— Идите, я вас догоню — обратилась я к нашим мужчинам. — Посмотрю в последний раз, чтоб здесь ничего не осталось…
Поднесла горящий факел к куче обломков. Давным-давно пересохшее дерево вспыхнуло мгновенно. Можно не сомневаться: вскоре не останется ничего от того невысокого ростом, но сильного колдуна, который много лет входил в число правителей Нерга…
Варин, в отличие от меня, была куда более собрана, и думала вовсе не о душе, а о более приземленных вещах. В костер полетела старая крестьянская одежда, та самая, в которой колдун много лет назад добирался до этих мест. Туда же, в огонь, отправилась и пересохшая связка свечей, и перья, которыми наши парни чертили карту, еще какая-то мелочь… Это Варин пытается уничтожить все следы нашего пребывания, а вместе с тем и все то, что может навести преследователей на мысль о том, над кем же был устроен погребальный костер. Правильно, ничего не стоит здесь оставлять — кто знает, что мог в свое время сделать со своими вещами старый колдун… Вполне мог наложить на их такое заклятие, которое могло копить информацию о происходящем вокруг них — позже ее, эту информацию, можно считать с носителей… Великие Небеса, какие слова я, оказывается, знаю!
Так, кажется, больше не осталось ничего из того, что может гореть…
— Уходим — бросила мне Варин, направляясь к выходу.
Я оглянулась. Кроме нас с ней, в пещере никого не было. Мы уходим последними. А костер, между прочим, был очень даже немаленьким, разгорелся на славу… Мир праху твоему, старый колдун.
Уже идя по узкому проходу, я, поддавшись внезапному порыву, обняла шедшую впереди женщину.
— Спасибо, Варин!
— За что? — женщина даже не стала оглядываться.
— Варин, ты поступила верно, когда решила, что мы будем выбираться из Нерга все вместе!
— Позволь мне самой оценить свой поступок — отрезала Варин.
— Варин, не обижайся, но, в конце концов, ты сама поступила бы именно так…
— Это еще неизвестно.
— Тогда спасибо то, что ты все понимаешь!
— Я понимаю лишь одно — то, что сейчас иду на прямое нарушение полученного приказа.
— Ты что, никогда правил не нарушала?
— О, Великие Небеса, ну за что наказание такое на мою шею?! — наконец-то обернулась ко мне Варин. — Лия, ты понимаешь, или нет, что мы, по сути, провалили задание?
— Ну, насчет провалили — это еще неизвестно. Допустим, что на одну из тех книг, которые мы тут отыскали, вполне можно обменять Мариду…
— Это ж надо такое брякнуть! — Варин даже головой помотала от досады. — И как тебе подобная чушь могла в голову придти? Да если колдуны узнают, что книги (между прочим, это законное имущество Нерга!) оказались в другой стране и ими пытаются торговать… Я даже боюсь представить себе последствия этого поступка! Вполне может дойти до войны! Наоборот, если нам каким-то невероятным образом удастся вывезти из Нерга хоть один из этих манускриптов, то нашим дипломатам придется твердить с пеной у рта и с честными глазами, что тут, в этой самой пещере, кроме тела старого человека, никто и ничего не нашел! Эти проклятые книги… Будь у меня выбор, что везти — мешки с ядовитыми змеями, или эти манускрипты, не колеблясь, выбрала бы первое!