Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Своей жизнью, — заверила она его. — А теперь… расскажи мне.

Мако отодвинулся, внимательно разглядывая ее лицо, пытаясь угадать обман. Но не разглядел лжи.

— Я знаю, куда Бунтарка вела Картера и… остальных. Это место называется Убежище.

— Я уже знаю, что она вела их в Убежище, — со вздохом ответила матушка Роза. — Это все, что тебе известно?

Большой гаваец затряс головой:

— Нас было четверо. Картер, его жена, Бунтарка и я. Пару дней назад Бунтарка нарисовала на земле карту, чтобы показать, как добраться до Убежища на случай, если мы вдруг попадем в неприятности. Если потеряемся.

Матушка Роза

ждала, затаив дыхание.

— Я знаю, как найти Убежище, — сказал Мако. — И могу отвести вас туда.

Из дневника Никс:

Когда мы уходили из города, никто не пришел попрощаться с нами.

Никто.

Как такое вообще возможно?

73

Они собрали как можно больше записей и карт и рассовали их по большим карманам своих холщовых жилетов. Возможно, Чонгу удастся хоть немного разобраться в этой научной путанице, а потом, если повезет, они найдут кого-нибудь, кому пригодится эта информация.

Возможно, кого-то из Американского Государства.

Дверь в грузовой отсек выглядела более громоздкой, но здесь была та же нетронутая восковая печать над металлической ручкой в виде рычага.

А написанное над ней слово «СМЕРТЬ» словно обжигало Бенни.

— Как ободряюще, — сказал он.

Он осторожно коснулся ручки и, взглянув на Никс, вопросительно вскинул бровь.

— Мы должны, — сказала она.

— Думаю, да.

Он схватился за ручку, набрал полную грудь воздуха и повернул ее. Воск треснул и отвалился. Замок щелкнул, и дверь подалась. Никс положила ладонь на пистолет, а Бенни вытащил меч. Длинный клинок был не слишком удобным оружием в столь тесном пространстве, но лучше так, чем входить безоружным в дверь с надписью «СМЕРТЬ».

«Я, конечно, ненормальный, — сказал он себе, — но не настолько».

Бенни толкнул дверь ногой, распахивая ее пошире.

— Я пойду первым, — сказал он.

Но, если честно, он предпочел бы поскорее выскочить из люка на сухую землю плоскогорья. А затем поскорее вернуться в Маунтинсайд. Надеясь, что никто еще не занял его старый дом. Возможно, и его кровать все еще на месте.

— Ладно, — согласилась Никс. На этот раз она не стала спорить, кто из них должен быть главным.

Однако непривычная сговорчивость Никс не придала Бенни уверенности, и он настороженно вглядывался в зловещий мрак просторного грузового отсека.

Слабого света, пробивавшегося из люка, не хватало, чтобы разглядеть, что находится в глубине помещения. Он осторожно шагнул вперед. В воздухе стоял густой запах моторного масла, которое раньше изготавливали из нефти, и это было не то масло из животного жира, которым пользовались в городе. Кроме этого, здесь витали и другие запахи. Пыль, экскременты животных и еще какие-то едкие химические ароматы, напомнившие ему запах алкоголя, который распивали Чарли Кровавый Глаз и его шайка. Этот спиртной напиток продавался в магазине мистера Лафферти, как виски, но отец Морги Митчелла называл его «ядовитым пойлом». И еще здесь стоял уже привычный смрад смерти. Он был не сильнее других запахов, но все же ощущался довольно отчетливо.

Бенни смог разглядеть лишь множество контейнеров, перевязанных нейлоновыми веревками и прикрепленных к железным кольцам, вкрученным в пол. Большинство контейнеров были изготовлены

из прочного на вид пластика, но среди них Бенни заметил пару металлических ящиков, а самый большой оказался деревянным.

— Что ты там видишь? — прошептала Никс.

— Ничего особенного. Кучу огромных контейнеров и ящиков.

— И что это за ящики?

— Не знаю. Но в них явно не щенки, не яблочные пироги или новые бейсбольные перчатки. Могу поспорить на что угодно.

Он еще немного прошел вперед, настороженно прислушиваясь к тишине, но до него доносилось лишь собственное взволнованное дыхание. Наконец, ящики и контейнеры закончились, и впереди царил лишь непроглядный мрак. У Бенни были спички, но он не решался отпустить меч, чтобы достать их и зажечь. Пока еще нет.

Пол скрипнул у него под ногами, и Бенни вспомнил о множестве трещин в искореженном корпусе самолета.

Услышав тихое шуршание у себя за спиной, он понял, что Никс тоже вошла в грузовой отсек.

— Ты достала пистолет? — тихо спросил он.

— Да.

— Убери. Я не хочу получить пулю в спину, если еще одна мышь вдруг выпрыгнет прямо перед нами.

Она что-то едва слышно пробормотала в ответ, но он услышал скрип кожаной кобуры, когда Никс убрала пистолет.

Постепенно глаза Бенни привыкали к темноте, и он стал различать детали. На некоторых ящиках черными чернилами были выведены надписи, и Бенни беззвучно произносил их. На деревянных ящиках было написано:

ЛАБОРАТОРНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
МЕДЗАПИСИ
КОСТЮМЫ ХИМЗАЩИТЫ

На железных ящиках были надписи:

ПРОТИВОПЕХОТНЫЕ МИНЫ
РЕАКТИВНЫЕ ГРАНАТЫ
ПРОТИВОТАНКОВЫЕ РАКЕТЫ
БАЗУКА

— И что это такое? — спросил Бенни.

— Понятия не имею. Должно быть, лабораторное оборудование и научные приборы.

Бенни кивнул и сделал еще несколько шагов в темноту.

— Ты что-нибудь слышишь? — прошептала Никс.

— Нет. А ты?

— Нет.

— Это хорошо, — сказал Бенни, а про себя добавил: «я думаю».

Он прошел еще несколько шагов вперед, пытаясь разобрать очертания предметов и определить, что это такое. Пробивавшегося издалека слабого света было недостаточно, чтобы рассеять непроницаемый мрак.

Бенни наклонился к Никс и мягко прошептал ей на ухо:

— Послушай, я собираюсь пройти вперед по центральному проходу. Подожди меня здесь. Если что-то пойдет не так, я не хочу сбить тебя с ног, убегая отсюда. У меня от этого места мурашки по коже.

Тишину нарушило тихое дребезжание коробка, а затем сухой треск зажигаемой серной спички. Яркий свет ослепил его, резкий запах серы ударил в ноздри. Он поморщился и сердито уставился на Никс, державшую в пальцах горящую спичку.

И в чернильной темноте грузового отсека даже слабого огонька спички оказалось достаточно, чтобы разглядеть то, что раньше было скрыто от их глаз.

Тележки, прикрученные цепями к полу.

Нагромождения компьютеров около стен.

Блестящие грузовые крюки на цепях, прикрепленных к потолку.

Поделиться с друзьями: