По дорогам сказки
Шрифт:
Кое-как ползая на коленях, я обшарил кругом снег и наконец нашел своё ружьё. Опираясь на него, как на палку, я спустился вниз к реке.
Тут я притаился за бугром и с нетерпением охотника стал поджидать волков. Скоро они появились. Их было пять; они медленно шли друг за другом по берегу.
Подпустив стаю шагов на сорок, я нажал правый курок моей двустволки. Ружьё дало осечку. Нажал левый курок, но слишком поспешно – порох вспыхнул и пуля ударилась о вершину ели, стоявшей на другом берегу.
Испуганные волки, вытянув хвосты, полным ходом умчались в глубь леса.
Раздосадованный, вылез я из своего убежища и, поминая недобрым словом
Ну, слава богу, знакомые места! Это мыза Туппенхаука. Хозяин её работает в том самом имении, где я живу.
Домик весело светился в темноте всеми своими окошками.
С трудом, сильно хромая, я перебрался на другой берег, дотащился до двери, толкнул её и вошёл в комнату, облепленный снегом с головы до ног.
– Силы небесные! Кто это? – испуганно вскрикнула старая Берта Туппенхаук и выронила окорок, который она резала, сидя возле печки.
– Добрый вечер, Берта,– сказал я.– Да ты не бойся! Разве ты не узнаёшь меня?
Берта всплеснула руками.
– Ах, это вы, господин студент!.. Ну и напугали же вы меня! Смотрю – дверь открывается и на пороге стоит кто-то белый…
А время-то глухое, самая полночь.
Я рассказал ей в двух словах о том, что со мной случилось, и попросил послать кого-нибудь из её сыновей в имение за лошадью и санями.
– Ну, не правду ли я говорила, что волков лучше не трогать,– проворчала старуха.– Сколько раз предупреждала: не ставьте на волков капканы, не то худо будет!
Да мне не верили. А вот и Пер Нордигорен в прошлом году сломал себе ногу, а нынче – вы!.. Теперь небось все поверят старой Берте.
Да, уж кто-кто, а волк никому не прощает обиды…
И, бормоча что-то себе под нос, она направилась в угол, где стояла большая кровать. Оттуда по всему дому разносился разноголосый семейный храп. Старая Берта наклонилась над белокурым пареньком, лежавшим с краю, и принялась его будить.
– Вставай, вставай, маленький Ула! Надо сходить в имение за лошадью для господина студента.
– А-а-а! – сладко зевнул маленький Ула и повернулся на другой бок. Он любил хорошо поспать и не видел необходимости отказывать себе в этом удовольствии из-за всяких пустяков. Прошла целая вечность, пока он вздыхал, зевал, что-то невнятно бормотал и протирал глаза.
Наконец он вылез из-под разноцветного тряпья на кровати, натянул штаны, нашел куртку. Но он никак не мог взять в толк, что от него требуется, и только когда ему было обещано несколько монет за труды, в голове у него прояснилось.
Пока Берта вела переговоры с сыном, я осмотрелся по сторонам. Чего только не было в этой хижине! И ткацкий станок, и прялка, и старые колоды, служившие, как видно, вместо стульев, и метлы, и кадки, и полуобтёсанные топорища, и куры на насесте, и мушкет на стене, и сохнущие чулки под потолком, и ещё множество самых разных вещей – всего не перечесть.
Выпроводив за дверь парнишку, Берта подсела рядом со мной к очагу. Она была в праздничном наряде: синяя кофта, обшитая блестящей шёлковой тесьмой, чёрная юбка в складку, чепец с развевающейся сзади кисеёй.
Лицо у Берты было широкое, скуластое, кожа отливала желтизной, раскосые глаза смотрели так, что казалось, они пронизывают насквозь. Увидев её, каждый сказал бы, что она похожа на колдунью. А что касается жителей округи, так никто в этом и не сомневался.
– Послушай,
Берта, уж не ждёшь ли ты гостей? – спросил я .– Очень уж ты принарядилась!– Нет, я никого не жду,– сказала Берта.– Я сама вот только домой вернулась. Знаете, как бывает,– идёшь к одному, а по дороге позовут еще пятеро: того лихорадка трясёт, этот ногу повредил, у кого ребёнка сглазили, у кого лошадь занемогла. А кто поможет? Берта! Всё Берта!
– Скажи, а вывихи и ушибы ты тоже умеешь лечить? – спросил я с самой серьёзной миной.
– А как же! Сколько над беднягой Нордигореном мудрили все эти учёные доктора,– сказала Берта с усмешкой,– а на ноги он встал всё-таки тогда, когда за дело взялась старая Берта! Если господин студент не гнушается, я могу полечить и его. У меня как раз на такой случай есть наговорная водка.
– Сделай одолженье! Я не сомневаюсь, что только ты мне поможешь,– сказал я.
Очень уж мне хотелось выведать её знахарские хитрости.
Берта подошла к старому, рассохшемуся шкафу и достала оттуда пузатую бутылку и рюмку на деревянной ножке.
Наполнив рюмку до краёв, она стянула с моей больной ноги сапог, а потом, наклонившись над рюмкой, стала что-то шептать. А так как она была глуховата, то, сама того не замечая, говорила всё громче и громче. Поэтому я от слова до слова услышал таинственное заклинание, которое Берта ни за какие деньги не открыла бы мне, если бы я стал её просить.
А так как для успеха колдовства это заклинание надо повторить трижды, я его отлично запомнил.
Воздух, Вода, Земля И огонь! Ногу сломал Необъезженный конь. Жилы срастутся, Смешается кровь, Всё, что разорвано, Свяжется вновь! note 7 Берта то вставала, то снова садилась, и, повторив заклинание в третий раз, плюнула на все четыре стороны. Потом быстро вылила водку на ушибленное место и стала осторожно растирать мою распухшую ногу. От холодной водки и от растираний мне сразу стало легче. Чтобы знать эту премудрость, и вправду не надо быть доктором! Но я не хотел огорчать старушку.4
Стихи в свободном переводе С.Я. Маршака
– Спасибо, Берта! Кажется, твоё заклинание уже помогает,– сказал я .– Может, ты мне выдашь секрет, скажешь, как ты заговариваешь водку?
– Нет, нет, и не просите,– поспешно ответила Берта.– Тому, кто научил меня этому делу, я поклялась страшной клятвой не открывать его тайны ни одному человеку.
– Да кто же это такой был? Верно, настоящий колдун? – допытывался я.
– Колдун не колдун, а с любым колдуном мог поспорить,– ответила Берта.– Это был мой дядя, брат моей матери, Масс. Он умел заговаривать любую болезнь, останавливать кровь и даже находить краденое. Нечего греха таить, случалось ему не только лечить, но и насылать всякие хворости. Вся округа его побаивалась… Да, никто не станет спорить – большого ума был человек! А всётаки и он не уберёгся от порчи!