Чтение онлайн

ЖАНРЫ

По образу и подобию
Шрифт:

— Ни за что! — мотнув головой, Морс упрямо выпячивает подбородок. — Она киборг, а ты человек, я тебя к ней близко не подпущу! Она убьет тебя за секунду, если почует фальшь, а она почует, у нее детектор.

— Это точно, — соглашается Данди, — обмануть киборга может только другой киборг.

— Значит, я это сделаю. — решительно заявляет Морс.

— Будем реалистами. — У Вадима вырывается прерывистый нервный вздох. — Если киборга запрограммировали на определенные действия, у нас вряд ли получится нарушить алгоритм, силой разве что, но тут результат непредсказуем.

— Есть один опознавательный код, которым пользовались в нулевом отделе, — задумчиво произносит

Данди. — Если киборг поверит, что пришедшего за ним человека прислал Контроль, скажем, что-то передать… Может сработать. Она последует за провожатым, но, боюсь, вывести ее из здания не получится — слишком сильное противоречие с ее основным заданием, система не позволит ей отойти чересчур далеко от места планируемого взрыва. Плюс при попытке обездвижить ее глушилкой может сработать взрывное устройство.

— А в чем тогда смысл всех этих ухищрений? — в голосе Роджера неприкрытая досада.

— Есть в здании места, где во время выступлений людей почти нет. Например, холл с зонами буфета, там полно зрителей лишь во время антракта. Можно вывести ее туда и заблокировать двери, минимизировав ущерб от взрыва.

— Не вариант. — Роджер качает головой. — На любом мероприятии найдутся равнодушные к искусству обжоры, которые предпочтут происходящему на сцене бутерброды и напитки в буфете.

— А вот это как раз разрешимая проблема, — вмешивается Вадим, — Пока Морс будет уговаривать даму немного прогуляться, мы расчистим холл и выгоним всех из буфетов под каким-нибудь благовидным предлогом.

— А я тем временем договорюсь с главой службы безопасности насчет блокировки дверей. — подхватывает Зак. — Двери тут, кстати, не менее прочные, чем в банках и государственных учреждениях.

Данди кивает в знак согласия.

— Неплохой план. Вероятность успеха более пятидесяти процентов. Только вот Морс не годится на роль приманки.

— Очень даже гожусь, — с нотками обиды возражает тот, — Мы с Маарет Маркс встречались пару раз на фестивалях, в электронной памяти клона должна содержаться эта информация. Я могу запросто подойти, поздороваться, заговорить…

— Ты забыл кое-что. Тебе открывать шоу менее чем через час, все сильно удивятся, если ты не появишься на сцене. Если открытие задержат, то народ массово потянется в буфет и весь план полетит к чертям. Твоя задача — выйти на сцену и выступить так, чтобы никому не захотелось покинуть зал. А я тем временем выманю наш объект.

***

Изящная фарфоровая чашка кажется Стасу настолько хрупкой, что есть опасения ее нечаянно раздавить, но налитый в нее кофе просто выше всяких похвал, особенно если добавить туда элитный коньяк. Капитан Петухов придвигает поближе тарелку с оставшимися бутербродами — толщиной с папиросную бумагу, но тоже исключительно вкусными — и ощущает, как внутри него потихоньку восстанавливается гармония и довольство окружающим миром.

Все оказалось не так страшно — толпы людей почти не раздражали, благодаря грамотной организации мероприятия, вдобавок было приятно повидать парочку бывших сослуживцев, хоть и не нашлось времени для долгого общения. Теодор с Полиной отправились на автограф-сессию, а Стас заглянул в буфет и остался вполне доволен как тамошним выбором закусок и напитков, так и сравнительно невысокими для эдаких деликатесов ценами.

Нынче его даже посещает немного малодушная мысль не идти в зал, а остаться здесь, в тишине и одиночестве, не считая компании молчаливого бармена, протирающего стаканы салфеткой, и бутылки коньяка, качество коего Венька точно бы оценил — огромные голоэкраны, развешанные по всему холлу, дают

возможность увидеть происходящее на сцене, не слезая с высокого барного стула. Однако в памяти невольно всплывает воспоминание из детства — их сосед и друг семьи Моисей Арнольдович был заядлым театралом и частенько отпускал саркастические замечания в адрес тех, кто ходил в театр, только чтобы выгулять новый наряд, поесть в буфете и похвастаться потом перед знакомыми уровнем своей культуры.

Испытывая некоторое смущение, Стас ставит чашку на блюдце и машинально оправляет свой парадный ветеранский мундир с наградными планками над правым нагрудным карманом. Мда. Наряд выгулял, в буфете поел. Прямо-таки заядлый меломан.

— Станисла-а-ав Федо-о-отыч!

Обернувшись, он видит Теда и Полину, спешащих к нему через почти опустевший холл — у пилота немного обескураженный вид, зато Полина просто сияет, сжимая охапку каких-то разноцветных буклетов.

— Наконец-то, я уж думал вас разыскивать, — ворчит Стас больше по привычке.

Полина принимается взахлеб делиться впечатлениями от близкого контакта со знаменитостями, а Тед принюхивается и оглядывает жаждущим взором батарею бутылок, выстроившуюся на полках за спиной бармена.

— У них тут приличное пиво есть, надеюсь?

— Эй, концерт уже через четверть часа!

— Ничего, я успею. — Пилот занимает стул по соседству с капитанским и делает знак бармену.

Спустя пару минут большущая, чуть запотевшая конусовидной формы кружка с янтарным напитком и идеально ровной шапкой пены наверху материализуется перед самым его носом, заставив удовлетворенно причмокнуть. Но насладиться ею Тед не успевает.

— А вы-то какого черта тут делаете?!

Все трое синхронно оборачиваются и с изумлением обнаруживают за спиной Вадима Ковалева — заметно осунувшегося с их последней встречи, взъерошенного, плохо выбритого, буквально излучающего нервное напряжение, одетого в униформу местных секьюрити с соответствующим бейджем на груди.

— Ну, дела! — фыркает Стас. — Я был уверен, что если тебе тоже прислали приглашение, ты стопроцентно его проигнорируешь, поэтому даже не стал звонить… — Тут он замечает странный внешний вид своего бывшего сослуживца. — А чего это ты не при параде? Мне-то плешь проели насчет дресс-кода…

У Вадима вырывается нервный смешок; он качает головой с таким видом, словно ставит неутешительный диагноз.

— Ну конечно, день космодесантника же. И трасса у вас совпала, и звезды сошлись, и вы, как всегда, в центре событий. М-мозгоеды…

— Может объяснишь по-человечески в чем дело-то? — Легкомысленный настрой капитана Петухова мгновенно улетучивается, сменившись пока еще смутной тревогой. — Ты тут по работе, что ли?

Вадим морщится.

— Некогда объяснять. Я тебя просто как друга прошу — забирай своих ребят и уходи. Возвращайтесь в гостиницу, на корабль — куда угодно, лишь бы подальше отсюда.

— Но… — растерянно произносит Полина, — концерт вот-вот начнется!

— Скоро всем тут будет не до концерта, поверь мне на слово.

— Так, — Стас сползает со стула и одергивает полы кителя. Богатый жизненный опыт и привычка к разного рода опасным ситуациям научили его тому, что бывают моменты, когда лучше не задавать лишних вопросов, а действовать. — Хорошо. Ребята отправятся на корабль, а я останусь. — Проигнорировав взвывших в унисон Полину и Теда «Ну Стааа-нислав Федо-о-отыч!!!», продолжает, — Расскажешь мне в двух словах в чем суть, я помогу чем могу. Сообщили о теракте? И где твои коллеги, кстати, почему ты один? И почему не объявлена эвакуация?

Поделиться с друзьями: