По поводу одной машины
Шрифт:
— Хм, — мычит Сальваторе в раздумье.
— Что значит по вашим деревенским понятиям «хм»? Хотя, с другой стороны, тебя тоже понять можно. Тебе попалась девушка, которая знает себе цену. Прокатить ее на мотороллере при луне еще ничего не значит. Знаешь, что я тебе советую? Была не была: подавай заявление о регистрации, женись, и через положенные две недели она будет твоей — по закону. Прямой путь — самый лучший, можешь мне поверить. Проверено на собственном опыте. Хочешь, я с ней поговорю?
Сальваторе (поспешно): — Ради бога, не надо. — Потом: — Мне надо бежать
— Обожди минуту, побежим вместе… Ведь ты ее любишь, правда? Ведь ты бы расстроился, если бы с ней что-нибудь случилось?
Сальваторе: — Ничего с ней не случится. А мне надо идти.
— Ну, иди, иди, зануда. Подожди, ответь только на один вопрос, и, честное слово, я тебя отпущу. Ты замечаешь, как она изменилась, какая стала нервная?
— Нет. Она очень даже спокойная. А нервничать начинает, только когда подходит к дому.
— Вот видишь? А я что говорил! Сам признаешь, что с ней творится неладное.
Сальваторе раздумывает. Чтобы сообразить, как ответить, ему надо немало времени.
— Она честная, ни с кем не путается.
— У вас, деревенских, только одно на уме: «честная или не честная», — досадует Маркантонио.
— А чего ж тут мудрить, если… она честная.
— Я бы тебе сказал, из-за чего она нервничает, да не могу. Никак не могу: поклялся. А то бы твоя южная кровь взыграла…
Таким образом, первый разговор Маркантонио кончил, а второй не получился, так и застрял посредине.
Сальваторе: — Я пойду. Охранник застанет, попадет…
Тут в уборную вошел известный своей въедливостью, любопытством и болтливостью Джеппа с пресса и, не торопясь, пристроился в двух-трех шагах.
Маркантонио (кося глазом в сторону Джеппы, вполголоса): — Я ничего не могу тебе рассказать, понятно? Ты мне только скажи: согласился бы ты лечь в постель с женщиной, у которой вместо руки култышка?
Сальваторе (подумав): — Да.
— А с такой, у которой вместо обеих рук — по култышке?
Сальваторе (подумав): — Семья требует работы.
Маркантонио (обрадованно): — Вот видишь, я прав!
Сальваторе: — Только с ней ничего не случится. Она смотрит в оба. На работе она спокойная.
— Болван! — не выдерживает Маркантонио, повысив, слишком повысив голос. И шепотом, чтобы восстановить равновесие, ни на минуту не упуская из виду Джеппу — А не приходилось ли тебе слышать про одну работницу, вернее, бывшую работницу…
Молчание.
— …про некую Андреони, а?
Сальваторе (скороговоркой): — При чем тут она? Марианна внимательнее. Спокойнее. Она не сорвется!
— А при том, осел, что она ходила к матери твоей Марианны. К твоей будущей теще. Вот почему Марианна, приближаясь к дому, нервничает. Вот почему…
XXVII
В пятницу, когда в столовой вместо обычного супа раздавали тунца, по одному из многих каналов человеческой солидарности пришло известие, что умер старик Берти. Гавацци, не доев, встала из-за стола и отправилась на противоположный конец завода — на так называемую «Свалку».
— Что
вы знаете о Берти?Ответил некий Соньо: — О Жокее? Вот уже с месяц, как его не видно.
Другой, по имени Гарау: — То ли с месяц, то ли с неделю… Человека как-то не замечаешь, когда он рядом, а уж когда нет, то и вовсе…
Гавацци: — Семья у него была? Родные?
— Да мы кроме «здравствуй» и «прощай»…
— А что с ним случилось? Опять какая-нибудь неприятность?
Гавацци: — Последняя. Умер он.
— Ах, вот оно что…
Гавацци направляется в отдел кадров. Ее там знают. Знают, что она не из тех, кого можно водить за нос: дескать, подождет — остынет. С ней этот номер не пройдет. Поэтому ее принимают сразу.
— Берти. Вы ведь знаете, о ком я говорю? Скончался. Сегодня утром, на рассвете.
В черепной коробке доктора Казополло, родом из Романьи, хранится полная картотека всех каверзных дел. Он слова не проронил, даже не сказал: «Вот бедняга». Казополло ждет — сейчас Гавацци обрушит на него град обвинений: он виноват в кончине Берти, так как в свое время не удосужился сделать то-то и то-то, не предусмотрел того-то, не распорядился, не воспрепятствовал, не вмешался. Короче, лучше бы этот Берти не умирал.
Гавацци: — Я хочу выяснить, были ли у него иждивенцы и кто именно.
— Только сестра. «Берти, Роза, место и год рождения — Мецпегра, Сондрио, второго июля тысяча восемьсот девяносто девятого, незамужняя, домашняя хозяйка», — зачитывает Казополло.
У Гавацци глаз острый:
— А после слова «домашняя хозяйка» что там приписано карандашом?
— Приписано: «Парализована».
— Окончательный расчет и прочее меня не касается. Мне надо получить у вас пособие на похороны. Только предупреждаю: не вздумайте отделаться парой тысяч!
— Ладно. Я передам ваше заявление в отдел вспомоществований. — Учитывая, что Гавацци не стала напоминать о прошлом, воздержалась от упреков… Однако доктор Казополло не может отказать себе в удовольствии — добавляет — Учтите, что Берти, Луиджи, в штате фирмы не состоит.
— Еще бы!
— Я хочу только сказать, что он ушел с работы до своей кончины. В деле значится, что он уволился двенадцатого января.
— По собственному желанию, не так ли?
Похоже, что сейчас раскричится… Нет. Устало улыбается, как бы говоря: «Мы-то с вами знаем, где собака зарыта…»
Спокойно:
— Доктор Казополло, деньги мне нужны сейчас же. Немедленно.
— Надо думать, похороны состоятся не сегодня вечером?
— Но и не через год.
— А когда? Завтра? В субботу? Зайдите лучше завтра до половины первого.
Скажу вам по секрету: вас ждет приятная неожиданность.
— А что, если я забегу к концу дня? Между пятью и шестью? Не все ли равно, сегодня вечером или завтра утром…
— А вам не все равно?
Доктор Казополло смотрит на Гавацци в упор, и она решает: ладно, в конце концов не стоит упрямиться. Этим кадровикам палец в рот не клади. Сыскная служба у них поставлена серьезно, по системе. Но что он мог пронюхать? Никаких поводов для подозренйй у него нет.