По закону буквы
Шрифт:
В испанском — союз «и».
Во французском — наречие со значением «тут, там».
В итальянском — вместо местоимения ove — где.
В испанском — взамен местоимения usted — тебе, вам.
В португальском — вместо местоимения onde — откуда, куда.
В русском языке — местоимение.
Теперь видите, насколько языки Европы богаче «одногласными» лексическими объектами (не принимайте этого неточного термина всерьёз!). На этом фоне значительное число наших русских «односогласных» слов-букв выглядит еще импозантнее.
А может быть, всё это не стоящие внимания пустяки?
Возможно.
С
С— девятнадцатая, если, конечно, считать «необязательную» букву Ё, буква и у нас, и в классической латинице. Я сказал «в классической» потому, что народы Европы так энергично пополнили свои латинизированные азбуки всевозможными дополнительными письменными знаками, что указать общее для всех них азбучное место Sнемыслимо. В самом деле, у венгров Sна 27-м месте. Удивляться нечему, поскольку венгерская азбука знает четыре вида разных «о», и каждая занимает свое место в алфавите. В чешской «абецеде» S— на 29-м, в польском «абецадле» на 30-м. Любой из этих народов усложнял добрую старую латиницу не стесняясь…
Кстати сказать, Sвенгерского языка вовсе не означает свистящего звука « с». Его произносят « ш»! Настоящее «эс» по-венгерски пишется в виде двух знаков — SZ, словно бы назло тем пользующимся латиницей народам, которые сочетанию букв SZпридают звучание « ш», хотя бы тем же полякам.
Латинская буква Sпроизошла от греческой «сигмы» — , которую мы сейчас чаще встречаем в качестве одного из буквенных символов высшей математики…
В старославянской азбуке буква С— «слово», означала число 200.
Звонкой парой к звуку « с» является наше « з». В латинских алфавитах « с» и « з» обычно выражаются одним знаком — S. Читается он по-разному, в зависимости от его положения между другими буквами. Там Sзвучит, как наше « с» перед и после согласных, а также в началах слов. Впрочем, французы произносят слово «солнце» — soleil — « солей», а немцы Sonne — « зоннэ».
У французов слово stabilisme — «политический консерватизм» произносится как « стабилизм», а немец свои вариант этого же слова — Stabilismus — прочтет как « штабилизмус»: в немецком Sперед « п» и « т» выговаривается как « ш»…
Всё это нам, русским, кажется довольно странным и заставляет пожать плечами: «Почему бы им, западным, не взять пример с нас. Сона « с» и есть… Шипит, как змейка, и всюду одинакова…»
Так
ли это? Возьмите слово «просьба». Ведь иностранец тут непременно напишет З, потому что выговариваем-то мы ясно « прозьба», а пишем Слишь по той причине, что в глаголе «просить» слышно ясное « с». И в слове «сжечь» вы вовсе не слышите, хоть и пишете, « сж», а ясное « зж». А в «хочу сшить новое пальто» — бесспорное « шш» — « шшить»!Повторю в сотый раз: нет никаких оснований, имея дело с языками, грамматиками, правописаниями, произношениями, устанавливать «табель о рангах» и присуждать всем им степени и звания: «лучше», «хуже», «звучней», «неблагозвучней»… Все эти оценки крайне субъективны, а чаще всего так же мало соответствуют их реальным качествам, как, скажем, те оценки «звуков языка», сделанные Бальмонтом, которые я приводил.
Чваниться своим письмом нам не к лицу, но и прибедняться тоже не пристало. Вот как охарактеризовал славянскую письменность большой советский ученый Л. Якубинский:
«Этот алфавит, по единодушному мнению нашей и европейской науки, представляет собой непревзойденный образец в истории новых европейских алфавитов и является результатом необычно тонкого понимания составителем фонетической системы того языка, для которого он был составлен… Он не идет ни в какое сравнение с латинообразными европейскими алфавитами, в которых латинские буквы неуклюже приспособлялись для передачи звуков различных европейских языков…»
Я не буду ручаться головой, что Якубинский был при этой оценке холоден и беспристрастен, как авгур, но в основном, кажется мне, с ней можно согласиться.
У нас нередко случается, что маленькие русские дети, учась говорить, вместо « ш» произносят « с». Шепелявое « с», случается, остается в их речи и на долгие годы.
В большинстве латиноазбучных языков буква Sтак или иначе принимает участие в образовании многобуквенных знаков для передачи звука « ш». Впрочем, об этом еще успеется поговорить подробнее, когда дело дойдёт до буквы Ш.
В старославянской азбуке буква Сназывалась «слово». Имя было по тем временам наипочётнейшее, поскольку «слово» было одним из имен-определений бога.
Думается, однако, что и для нас, словесников (а я надеюсь, что три четверти читателей моей книги окажутся по вкусам и пристрастиям своим «словесниками»), это существительное звучит достаточно почтенно и благозвучно.
Т
Наша буква Тносила некогда упрямое имя «твердо». Я не скажу, какая именно игра мысли заставила наших далеких предков так назвать этот письменный знак: ведь было сколько угодно других слов, начинавшихся со звука « т».
Буква Тпроизошла от греческой «тау». Она имела числовое значение 300. Ни в какое «слово-согласный» она у нас не превратилась, хотя и используется как «инициальное» сокращение: «и т. д.» — и так далее, «и т. п.» — и тому подобное, «тт.» — товарищи. Но это не слова. Такие обозначения возможны при каждой букве.