Побег из Синг - Синга
Шрифт:
– Сказав"Кирквуд"он подождал ответа?
– Нет.
– Был кто-то из моих людей при вас?
– Кенливен был.
– Дайте ему трубку.
– Подождите, Кленси, вначале меня послушайте. Вот я о чем прошу.Я хочу отослать жену с детьми к ее матери, в Кемден. Пожалуйста, пусть ваши люди их проводят.
– Ваших детей будут охранять, не беспокойтесь, Рой.
– Я не хочу, чтобы их охраняли, я просто не хочу, чтобы они оставались в этом безумном городе, пока не арестуют вашего сумасшедшего бандита!
– Тут голос Кирквуда стал
– Я не хочу водить их в школу в бронежилетах. под конвоем полицейских. Они же дети.Вы меня понимаете?
– Послушайте, Рой.
– Не буду я вас слушать, Кленси! Вы лучше меня знаете, что вся эта затея с охраной-пустой звук. Если я вздумаю вдруг убрать президента Соединенных Штатов, то уберу, несмотря ни на какую охрану. Вам-то это известно! Прошу вас только об одном, Кленси. Вы можете дать команду, чтобы мою жену с детьми проводили до Кемдена?
– Конечно могу, Рой. Только не нервничайте так. Вы можете отправлять своих детей куда угодно, их обязательно проводят. Только я посоветовал бы вам отправиться вместе с ними.
– Я? Что мне. делать больше нечего?
– сказал тот с горечью.
– Предвыборная кампания в разгаре, к тому же у меня есть револьвер и разрешение на него, так что пусть этот подонок только сунется! Да, я надеюсь, что он появится. Посмел моим детям угрожать!
– Да успокойтесь вы, Рой!
– Черт побери, -Кирквуд уже рычал, -послушайте, Кленси.
– Вы замолчите или нет, -взорвался Кленси, однако тут же взял себя в руки.
– Простите, Рой. Теперь мне надо поговорить с Кенливеном.
После паузы в трубке послышался другой голос.
– Да, лейтенант, Кенливен слушает.
– Где были вы, когда звонили Кирквуду?
Этот вопрос как-то невольно сорвался с языка. Кенливен задумался.
– Ну, я-то был в туалете, когда вернулся, Кирквуд уже говорил по телефону и сделал мне знак не мешать. Он молча слушал, ничего не отвечая, потом положил трубку и тут же позвонил вам.
– Кто с вами там еще?
– Причард в машине перед домом, какой-то тип во дворе, я его не знаю, он не из наших.
– Можете подогнать машину и незаметно погрузить семью Кирквуда?
– Думаю, да, лейтенант.
– Хорошо. Пусть отвезут их к матери жены в Кемден, вам дадут точный адрес. Вы оставайтесь с ним. Заставьте выпить виски и не спускайте глаз. Понятно?
– Да, лейтенант.
Положив трубку, Кленси вернулся в гостиную. Капровски времени зря не терял: постелил простыни, достал одеяло и соорудил весьма приличную постель. Кленси сердито нахмурился.
– Вы что, решили изобразить материнскую заботу?
Капровски ухмыльнулся.
– Ну если насчет матерей-то у моей кто не умел стелить. тот и не спал. Кто там звонил, лейтенант?
– Да так. ерунда. Постель и правда кажется удобной. Сейчас я как залягу.А если что понадобится, ищите сами!
– Я обойдусь. Вот только дай-то Бог, чтоб чертов телефон больше не звонил.
– Капровски погасил верхний свет и включил ночник.
– Спокойной ночи,
– И вам спокойной ночи, -ответил Кленси.
– Приятных сновидений!
Четверг, 6. 45
Приятных сновидений.
Кленси что-то пробормотал и перевернулся на бок. Чуть приоткрыв глаза, взглянул в окно, где уже занимался рассвет, но сонный ум пока не воспринимал окружающего. Перед глазами все еще стояла туманная картина, и Кленси, не пытаясь отогнать ее, пустил свое воображение по воле волн.
На школьном дворе дети водили хоровод. Двое из них были в шлемах с опущенными забралами, скрывавшими лица. И рядом двое полицейских ходили по тому же кругу с такими же серьезными лицами. Никто ничему не удивлялся. И, как ни странно, Кленси тоже воспринимал это вполне нормально.
Почувствовал толчок в бок6он повернулся и увидел, как рядом на тротуаре рабочие в синих комбинезонах ставили телефонную будку. То, что к кабине не тянулись провода, Кленси казалось вполне нормальным.
И вот они поставили будку к ограде, один рабочий вошел внутрь и поднял трубку, чтобы проверить, как работает аппарат. И пораженный Кленси вдруг обнаружил у себя в руке телефонную трубку и уже говорил с рабочим в будке.
– Алло, Марсия?
– Да, -Кленси был уверен, что он и есть Марсия.
– Кто говорит?
– Стой, ничего не спрашивай. Молчи и слушай. У меня поручение к тебе от старого твоего друга. Он хочет тебя видеть, и сейчас же!
– Где?
– Кленси был заинтригован.
– Я же велел тебе молчать, черт подери! Он хочет тебя видеть там, где вы встретились впервые.
– Но.-начал Кленси.
Взглянув на кабину, он с удивлением обнаружил, что рабочий уже уступил место какой-то отчаянно жестикулирующей старухе. Должно быть, та говорила с кем-то другим-в трубке у Кленси стояла тишина.
Услышав звук гудка, он обернулся, отметив про себя, что телефон тоже исчез: теперь он вел машину, держа руль левой рукой. В зеркале виден был пассажир, сидящий сзади. Забыв, что он ведет машину, Кленси поспешно наклонился вперед и быстро сказал в трубку:
– Здесь Блаунт, -он сам не знал, к кому на этот раз обращается.
– Он сошел с ума и бросает в окно деньги.Я сообщу, когда они кончатся. Звоните мне.
Он протянул руку, чтобы положить рубку, и не нашел аппарата, но это не имело значения, потому что телефон снова зазвонил. Пришлось опять поднести трубку к уху.
– Алло, алло?
Тишина. Он потряс трубку.
– Алло?
Перевернувшись, Кленси туманным взглядом нашел будильник, стоявший на тумбочке.
– Вот черт, -подумал он, -еще бы пять минут, и я бы понял смысл проклятого сна!
Глава 6
.
Четверг, 7. 25.
Из ванной Кленси вышел если и не проснувшимся, то уж во всяком случае тщательно выбритым. Капровски уже нашел в холодильнике апельсиновый сок, на спиртовке весело булькал кофе, вкусно пахли гренки. Сам сержант погрузился в чтение газеты. Кленси взглянул на него с восхищением.