Поцелуй
Шрифт:
— Кто хочет знать? — спросил Олли.
— Два человека, которые ведут твое гребаное дело, — промолвил Мейер.
— О, послушайте только, как они себя ведут в наши дни, — сказал Олли.
Он имел в виду евреев. Мейеру хотелось убить его.
— Никогда не слышал о взаимодействии между участками? — спросил Мейер.
— Как этот траханый щеголь связан с тем, что там произошло? — спросил Олли.
— Все-таки ты его знаешь или нет?
— Я знаю все обо всех в этом районе. Даже об этом траханом щеголе, имеющем глупость
Ага, здесь.
Этого было достаточно.
Здесь были свои правила. Ты стоишь на своей дорожке, а я — на своей. Если ты вносишь сюда беспорядок, то ты сталкиваешься с неприятностями, мистер.
— Но тогда ты знаешь, кто он такой, верно? — спросил Карелла.
— Безусловно.
— Кто?
— Мелкий торговец оружием.
— Кто тебе сказал об этом?
— Это общеизвестно. Вы, ребята, работаете в шелковых перчатках, вы не знаете, что такое быть...
— Перестань болтать, Олли.
Олли посмотрел на него.
— Ты слышишь меня? — спросил Карелла.
— Я слышу тебя.
— Тогда прекрати треп. Мы работаем не в шелковых перчатках, и ты прекрасно знаешь это. Прошу тебя рассказать нам все, что ты знаешь о Гофредо Кабрере. Если ты ничего не знаешь, то скажи, кто может нам дать эту информацию.
— Я знаю все, что происходит в этом гребаном районе, — сказал Олли. — Я когда-то был там лейтенантом. Поэтому не говорите мне, что я ничего не знаю об этом Кабрере. Что вам нужно узнать?
— Мы хотим получить все сведения, которыми ты располагаешь.
— Он живет здесь, и его бизнес связан с оружием. Негры нуждаются в оружии. Таково время.
— У тебя есть какие-нибудь сведения, которые указывают на его связь с Тилли? — спросил Мейер.
— Нет. А у вас?
— Нет, но...
— Расскажи мне, мудрый человек.
Он продолжал вести разговор с позиций открытого антисемитизма. Известно, что «мудрым человеком» называли обычно раввина. Но Олли знал и то, что если бы он назвал Мейера «ребби», то ему пришлось бы искать свои зубы на полу дежурной комнаты. Этот Толстый Олли был осторожным изувером. И тем не менее Мейер был близок к тому, чтобы ударить его.
— Мы думаем, что Тилли наняли, чтобы убить Эмму Боулз, — проговорил он, пытаясь унять свой гнев.
— О да, — произнес Олли, — Эмма Боулз, о да. — Олли пытался подражать голосу У.К. Филдса, надеясь смягчить гнев Мейера.
— И мы думаем, что Кабрера продал пистолет приехавшему новому парню в городе...
— О да.
— Этого парня зовут Эндрю Денкер...
— О да.
— Кроме того, он помог ему снять квартиру.
— Прекрасная связь, о да, — подхватил Олли.
— Мы не знаем, насколько это прекрасно, — сказал Карелла, — но связь здесь есть.
— Или совпадение, — возразил Олли, внезапно отбросив тон Филдса.
— А может быть, и нет.
— Что сказали эксперты по баллистике по поводу оружия, из которого был убит Тилли?
— Это был боевой короткоствольный пистолет.
— Как это связано с тем пистолетом, который этот малый продал Денкеру?
— Никак.
— Может
быть, вы мне расскажете, какого типа пистолет был продан? Или это государственный секрет?— Кольт сорок пятого калибра.
— Безусловно.
— Что «безусловно»?
— Совпадение. Оружие даже не совпадает по типу.
— Есть ли у тебя какое-либо основание считать, что Кабрера был каким-то образом связан с Тилли? — спросил Мейер.
— Нет.
— Может быть, продал ему пистолет?
— У меня нет подтверждения этому факту.
— Или, может быть, он узнал его каким-то другим путем? Может быть, наркотики?
— Почему? Разве Тилли был связан с наркотиками? — спросил Олли.
— Насколько нам известно, нет.
— Тогда почему вы несете всю эту чепуху? — Олли посмотрел на настенные часы.
— Она подождет, — заметил Карелла.
— Я никуда не спешу, — сказал Олли и снова ухмыльнулся.
Глава 10
Она позвонила ему в субботу вечером незадолго до восьми. Пока она сидела, слушая звонки на том конце линии, ее рука крепко сжимала трубку телефона. После третьего звонка на той стороне подняли трубку.
— Алло? — произнес он, но она вдруг словно потеряла дар речи. — Алло? — снова, теперь уже несколько нетерпеливым тоном произнес он.
— Да, алло, это я, — наконец выдавила она.
— Кто это я? — спросил он.
До нее дошло, что он впервые слышал ее голос по телефону.
— Эмма, Эмма Боулз.
— О, алло, — сказал он. — Как вы поживаете?
Она ясно представила, как он улыбается, лежа в постели, где-то там, в снятой чужой квартире недалеко от моста. Возможно, из своего окна он видит огни на мосту, сверкающий вдали Калмс-Пойнт. Лежа на кровати. Улыбаясь.
— Я звоню вам потому... — произнесла она нерешительным тоном. — Видите ли, когда Мартин вернулся вчера из офиса домой, он сказал мне, что должен на уик-энд уехать из города...
— О?
— Да. В Бостон, — пояснила она.
— Там, должно быть, сейчас холодно, — произнес он.
— Да.
Она снова была в нерешительности.
— Дело в том, — сказала она, — что я хотела вечером сходить в кино.
— Что вы имеете в виду? — мгновенно отреагировал он. — Надеюсь, что вы не хотите в одиночестве пойти в кино, а?
— Ну да. Именно поэтому я и звоню. Я понимаю, как вы серьезно относитесь к своей работе, несмотря на то что Тилли мертв...
— Да, серьезно, — подтвердил он.
— Да, именно поэтому я звоню вам, чтобы предупредить вас и чтобы вы не беспокоились. Это в случае, если вы позвоните, а вам никто не ответит, хотя я сказала вам, что сегодня весь день буду дома...
— Да, вы предупредили.
— ...но это было до того, как Мартин так внезапно решил уехать из города.
На некоторое время воцарилось молчание.
— Мне действительно это не нравится, — наконец заметил он.
— О, со мной все будет хорошо, ни о чем не беспокойтесь.