Под флагом России
Шрифт:
После совещания мы решили во что бы то ни стало попасть в М'aсике морем, оттуда берегом до места крушения «Крейсерка», вернуться морем и осмотреть по пути острова Рейсири и Рибунсири; для этого нанять пароход, который пришел бы за нами на Сою через неделю. Мы взяли билеты на пароход «Kwanko-maru», в 112 футов длины с очень хорошей машиной; он действительно вышел на другой день в М'aсике, и, так как расстояния всего 48 миль, мы рассчитывали через 6 часов быть в М'aсике. К полудню оставалось 22 мили пути, мы уже стали готовить вещи к переборке [так в тексте, следует читать — «переброске»] на берег, как вдруг задуло от W; через несколько минут повалил снег и сделалась такая пурга, что не видать было носа, стоя на корме. Капитан повернул назад. Вскоре уже ревело; насилу мы нашли маяк Гиорияма и около 9 часов вечера стали на якорь в Отару. Начались сюрпризы стихии: ночью дул шторм, на другой день тоже, но мы все ожидали, что выдует же когда-нибудь! Переход всего в 6 часов, авось хоть эти 6 часов будет когда-нибудь тихо! Однако наступило 29 декабря, а об уходе не было и помину; NW упорно заставлял дрожать стекла и нагонял массу снега. Съехав на берег поразмяться, мы узнали, что есть в Отару японец, видевший разбитое на Вакасякунае судно. Немедленно послали за ним, и вот что мы от него узнали. Несколькими днями позже, 3 (15) ноября 1889 г., он пробирался с юга на север к деревне Ваканай, самой северной деревне Хоккайдо, которую все называют Соей, потому что туда перенесены все административные учреждения из деревни Соя; она лежит у западного мыса Лаперузова пролива. Проходя через Вакасякунай, он видел разбитое и выкинутое на берег иностранное судно; ему показывали флаг с крестом, найденный на берегу; за темнотой, так как дело было вечером, он не мог определить
79
В архивном деле, посвященном гибели «Крейсерка», сохранились переведенные на русский протоколы. В них говорилось:
«Протокол осмотра мертвого тела.
Иностранец мужского пола, молодых лет, национальности неизвестной.
Рост 6 фут 2 дюйма.
Цвет кожи: белый.
Глаза вывалились и неизвестно какие.
Нос обыкновенный.
Уши обыкновенные.
Насчет оспы неизвестно.
Лицо широкое.
Волосы на голове красные (светло-русые). На японский взгляду всех иностранцев не-брюнетов волосы красные.
Брови густые, красные.
Рот обыкновенный.
Зубы в порядке.
Небольшая борода тоже красная.
На левом боку под мышкой татуированы следующие 9 букв: Ф.Е. ИВАНОВ.
Одежда:
Вязанная рубаха.
Рубаха бумажной материи темно-синей с белыми знаками на рукава и на вороте (приложены рисунки нашивок или полос).
Рубаха саржевая.
Верхние брюки саржевые.
Подштанники бумажной материи.
На шее висели два креста (приложены рисунки)». РГА ВМФ. Ф. 417. Оп. 1. Д. 561. ЛЛ. 57—57об.
«Протокол медицинского освидетельствования мертвого тела.
Иностранец неизвестной национальности мужского пола, молодых лет.
Причина смерти — утопление.
16 сего ноября тело было прибито к морскому берегу деревни Нукими-мура, по местному названию — Онтомари, в уезде Соя.
Заключение врача: по произведенному 24 ноября в 10ч[асов]утра освидетельствованию, я полагаю, что со дня смерти прошло 18 — 19 дней.
Цвет кожи белый, живот вздут, глаза вывалились, детородные части подверглись разложению. Кроме того ничего особенного не было замечено.
Врач Сойского общественного госпиталя доктор Ясуда Киоясу.
26 ноября 1889 г.». Там же. ЛЛ. 58—58 об.
Он насилу мог идти по берегу, так силен был ветер; по дороге он сам видел несколько бочек, весла, обломки и невдалеке от трупа шлюпку с четырьмя веслами, разбросанными по берегу. На мои отдельные вопросы он отвечал, что если люди искали спасения на шлюпках, то в таком шторме им вряд ли удалось выгресть на Рейсири, а тут был такой прибой, что шлюпке невозможно было достигнуть берега, хотя для них это было бы единственной надеждой на спасение.
Гибель судна, по всей вероятности, последовала от шторма с морозом, при котором судно, паруса и снасти обледенели, а люди закоченели или, не имея возможности управиться с течением и волнением, судно было прибито к берегу, после чего людей и шлюпки смыло. В том месте, где разбита шхуна, пристать нельзя, можно только в Ваканае, т.е. за 20—25 миль к северу. Этот печальный рассказ еще более возбудил в нас желание поскорее попасть в М'aсике, где мы найдем официальные сведения. А NW ревел во всю мощь, и на уход надежды никакой!
В сотый раз стали мы обсуждать положение дела... Безвестно погибшая шхуна найдена, но, увы! как найдена. Что сталось с людьми? Где они? Неужели нет надежды найти кого-нибудь в живых? До сих пор эта неизвестность о живых нас очень мучила. Может быть, и есть кто- нибудь, да из-за попорченного телеграфа не дали до сих пор сведений; сообщения с М'aсике, как мы сами видим, нет никакого.
А шторм не унимался! Это томительное ожидание и ничегонеделание ужасно тяготили нас. Кто знает, быть может, нужна существенная помощь, может, есть больные и каково им жить в японском доме в мороз? А тут фактически сиди у моря и жди погоды!
В ожидании ежедневною ухода «Kwanko-maru» мы не переехали в гостиницу, а жили на пароходе и только изредка съезжали на берег, чтобы хоть походить по улице.
Наступило 31 декабря. В силу старой традиции мы собрались встретить Новый год. Но что за встреча! Роем носились мысли и воспоминания о близких, родных, товарищах и об этих несчастных «погибших в море далече» или живых еще. После обязательных пожеланий счастья друг другу мы с А.А. Бунге, незаметно для себя, уныло замолчали. Только Козима-сан не унывал. Он даже похвалил бурду, изображавшую шампанское. Да что ему!
Прошло 1-е января, 2-е и наконец 3-е, погода разъяснилась, ветер стих, нам объявили, что пароход идет. Ну, слава Богу! Авось теперь дойдем! Действительно, мы вышли в 9 часов утра, а через два часа опять шли уже назад...
Терпеть долее было уже невмоготу. Я стал настаивать, чтобы отправиться к генерал-губернатору Хоккайдо и рассказать ему самому все, что с нами происходит. А.А. Бунге долго не соглашался, потому что ежедневно и ежечасно пароход мог уйти; всего-то от природы требовалось 6 часов тихой погоды! Объявления, что пароход уходит то через 3 часа, то в 8 часов вечера, то в полночь, — не выпускали нас из Отару, а поезд в Саппоро идет только раз в сутки. Наконец, мы все-таки решили, будь что будет, а поехать к генералу Нагаяма. Для чего — мы и сами хорошо не знали, но у меня была тайная надежда, авось можно будет идти по берегу в этот злосчастный М'aсике. Приехали — город в снегу, вместо колесных джинрив, они на полозьях, но люди так же везут и в тех же соломенных сандалиях. Отправились в управление генерал-губернатора. Генерал Нагаяма нас очень любезно принял, ему рассказали наше безвыходное положение. Оказалось, что начальник уезда в Отару, передав письмо, перестал интересоваться нами и ни слова об нас не говорил генералу Нагаяма, тот и не подозревал, что мы сидим в Отару. Сейчас же были созваны чиновники путей сообщения, пошли у них дебаты, совещания на японском языке (мы, конечно, ничего не понимали), но в конце концов выяснилось, что дорога сухим путем совсем не невозможна, хотя очень трудна. Нам только этого и надо было; на всякие трудности мы были готовы, лишь бы можно было двигаться вперед. Но мы уехали из Отару, когда пароход каждый момент мог уйти; мы решили вернуться обратно в Отару и, если и завтра пароход не пойдет, то тогда уже воспользоваться любезностью генерала Нагаяма, обещавшего дать своего чиновника путей сообщения в провожатые. Пароход, как и надо было предполагать, не пошел, и мы 6-го января рано утром съехали с парохода, на котором сидели с 28-го декабря. Едучи в вагоне, мы сетовали, что и сегодняшний день пропал, думали, что пойдут приготовления, возня, пока найдут лошадей и пр., однако в Саппоро оказалось, что японцы не дремали. На вокзале мы застали приготовленные уже сани, правда, нелепой американской конструкции, на узких полозьях, стремившихся ежеминутно к повороту «оверкиль», но все же они нас благополучно довезли до первой станции, Искари, большой рыбацкой деревни. Тут уж самая истая японская обстановка: снимание обуви, подушечки вместо стульев, хибач, японская табэра (японская пища), рис и сушеная рыба вроде нашей семги. Нам объявили, что дальше придется идти пешком, вследствие глубокого снега, в котором лошади непременно завязнут.
На другой день мы сделали переход в 5 1/2 ри, т.е. 22 версты. Невыносимо трудно было флотскому офицеру, привыкшему к хождению по ровненькой и чистенькой палубе, пройти эти 22 версты по колено в снегу! Придя на станцию вечером, я чуть было не вдался в отчаяние при мысли, что не гожусь на такого рода путешествие, но добрейший А.А. Бунге утешил и ободрил меня, уверив, что все это вздор, и дальше будет много лучше.
На другой день, 8 января, мы вышли только в 9 часов утра, потому что ввиду предстоящего трудного перехода через горы пришлось прибавить число носильщиков, чтобы облегчить нам носку тяжестей.
Дорога действительно оказалась очень тяжелою. Через 20—30 шагов мы очутились перед вертикальной стеной, на которую, казалось, взобраться не было никакой возможности. Проводник на небольших лыжах пошел зигзагами по этой горе, за ним все 30 человек носильщиков, ступая след в след, а позади всех шли мы. Ползли мы очень медленно, но чего и чего не проделали в этот переход! Карабкались вверх, цепляясь за деревья и кусты, спускались вниз по веревке, прыгали через расселины скал. Был один, особенно мне памятный спуск. Приходилось
спуститься к берегу моря по горе, идущей вниз уступами. Сначала было ничего, но последний уступ имел вид хребта, по вершине которого нужно было спускаться; направо, отвесно вниз, виднелась расселина сажен в 6, налево взъерошились острые камни, оставалось спускаться прямо вперед по хребту. Носильщики так убили снег, что он сделался страшно скользким; надо было очень осторожно производить маневр спуска. Ухватившись за привязанную к дереву веревку, я, конечно сидя, посунулся к низу. Чувствую, что меня тянет влево; я сделал движение вправо, но, видно, слишком сильное, гляжу, уже меня тянет вправо, прямо в расселину. А внизу мне кричат: «влево, влево!» Больше всех старался вестовой: «Влево, ваше благородие, влево!», — указывал он мне голосом и руками, будто я сам не понимаю, что надо влево, а вот меня неудержимо тянет вправо! Наконец я как-то удержался и стал работать ногами, чтобы передвинуться на самый хребет; насилу мне это удалось, и, «нацелившись», я бросил веревку и поехал прямо в объятья стоявших внизу. В этот день мы сделали всего 1 1/2 ри, т.е. 6 верст. Пришлось, не доходя до станции, остановиться у какого-то рыбака и кое-как переночевать, поддерживая всю ночь огонь в хибаче.В числе наших носильщиков был один старик, по- видимому добрейшей души человек, на которого навьючивали всегда самую тяжелую кладь, и он, безропотно и молча, носил ее, но как только останавливались для передышки или ночлега, этот молчаливый старик становился «душою общества»; он сыпал остротами, вероятно очень комического свойства, потому что все окружающие хохотали до упаду. Замечательный народ эти японцы! Всякая трудная минута вызывает в них смех, а представления об опасности или огорчении для них будто и вовсе не существует; они как-то совершенно равнодушны к жизни... История Японии указывает, что японцы не лишены страстей, но это равнодушное отношение к жизни, отсутствие страха перед смертью и составляют, может быть, хотя и пассивную, но чрезвычайно важную их силу.
На другой день мы вышли довольно рано, чтобы пройти больше пути, воспользовавшись сравнительно лучшей дорогой, и достичь деревни Поро-Кумбец, откуда предстояло перевалить через самую высокую гору на нашем пути, т.е. через гору в 3700 футов. Этот переход обязательно было сделать в один день, потому что до единственного небольшого домика в лесу, выстроенного специально для прохожих, было 22 в[ерсты] и, кроме него, на всем пути никакого жилья не имелось в виду. Сначала дорога шла ровно кверху, но потом начались крутые подъемы, дороги не было, мы шли по телеграфным столбам, и носильщики, идя впереди, прокладывали нам путь. Идти было трудно, потому что надо было умудриться попадать след в след, иначе непременно следовало падение. Около 3-х часов дня мы были на высшей точке, — начался спуск; он оказался еще труднее. Снегу была такая масса, как мы и не ожидали. А.А. Бунге, бывавший в северной Сибири, никогда не видал ничего подобного, а мне приходили в голову сказки барона Мюнхгаузена. Телеграфные столбы были доверху засыпаны снегом, проволока вся в снегу и местами оборвана, немудрено, что ее еще «не нашли возможным исправить», и не раз мы сиживали и отдыхали на верхушках таких столбов. Верстах в двух до домика наступили сумерки, следов, протоптанных носильщиками, стало не видно, и тогда началось настоящее мучение! Что ни шаг — то падение; приходилось идти наугад. А.А. Бунге шел бодрее; меня же одолела такая усталость, я до того измучился, падая и вытаскивая ноги из глубоких в 1 1/2 фута следов, что мне вдруг стало совершенно безразлично, что будет дальше, тянуло тут же сесть, лечь, уснуть. Нужно полагать, что замерзающие испытывают именно эту апатию, преодолеть которую, без посторонней помощи, не хватает сил. Если бы не высланный фонарь, которым освещали эти оставшиеся 1/2 версты, не знаю, как бы я дошел. Наконец в темноте мелькнул огонь лесной хижины... слава Богу, наконец отдых и покой! Подошли мы к домику, а из двери уже валит дым от разведенного в хибаче огня. При остроумной постройке японских домов без труб, а только с отверстием в крыше, дым распространился по всем комнаткам и ни глядеть, ни дышать не было возможности. Мы так радовались этому домику, так устали, измучились, а тут вот какое удовольствие! Наконец кое-как разогнали дым, и можно было войти в хижину. Пить хотелось невообразимо. «Будет чай, съедим хоть рису с консервами!» Не тут-то было! Ящики с чаем, сахаром, консервами и сухарями остались позади нас, а в этой хижине можно было достать только горячей воды: на великое наше счастье, нашлись в каком-то чемоданчике: банка консервированного молока, консервированное масло и английские сладкие бисквиты. Ложечка консервированного молока, разболтанная в чашке кипятку, показалась мне небесным напитком, а Бунге, кажется, нашел, что сладкое печенье, намазанное маргариновым препаратом, успешно заменяло лучший торт. Несмотря на все трудности пути до сих пор, нужно сознаться, что могло бы быть гораздо хуже и труднее, если бы вместо чудной погоды, стоявшей при переходе через горы, поднялась метель или пурга, какие часто бывают в этой местности.
Наконец мы пришли в М'aсике 12-го января. Сведения здесь были совершенно определенные. Не было сомнения, что потерпевшая крушение шхуна и флаг — были наши военные. Кроме того, нам вручили протокол о выкинутой шлюпке в деревне Соя. Между тем в Отару японец говорил нам о шлюпке, выкинутой в Вакасякунай. Чтобы это могло означать? О той ли самой шла речь или о двух разных шлюпках?
Начальство в М'aсике приняло нас чрезвычайно радушно и старалось облегчить нам дальнейшее путешествие, доставив лошадей и предложив полицейского солдата в провожатые. Но не через 4 дня, как нам говорили в Отару, а через 10, мы достигли места Вакасякунай. Лошадей мы должны были бросить с первого же дня; они ежеминутно вязли в глубоком снегу, и мы теряли много времени, вытаскивая их. Не доходя 35 верст до Вакасякуная, мы встретили опять препятствие. Нужно было идти по берегу моря под отвесными скалами; в море опять разыгрался шторм, и идти берегом не было возможности, а в обходе никакой дороги не было. Пришлось просидеть два дня. На последней станции нас ожидали лошади и, наконец, 24 января мы приехали в Вакасякунай.
Еще издали увидели мы бесформенную груду обломков, даже мало напоминающую остатки судна. Подогнав лошадей, мы подъехали ближе к остову судна; прежде всего я бросился к подзору и ясно прочел «Крейсерок». Это была она, несчастная шхуна! Но, Боже мой, какую ужасную картину разрушения она представляла! Давно ли это было нечто живое, послушное и, казалось, ничего не страшившееся? А теперь!.. Шхуна целиком лежала, сваленная на бок, совсем на берегу, сажени 2 от полосы воды; фок-мачта удержалась при корпусе, грот-мачта была откинута на 10 сажен и далеко унесена на берег; весь левый борт разломан, внутри — никаких признаков переборок, кают, — все сплошь засыпано песком и снегом, ничего узнать нельзя. Вот здесь был вход в кают-компанию, здесь сидел я с М.Д. Филипповым, радостно увлекавшимся предстоявшим плаванием на парусной шхуне; это была его давнишняя мечта! Сколько тут разговоров шло о поимке воровских шхун, о призах, об исполнении возложенных трудных обязанностей!» Обнимая в последний раз Филиппова и выражая всему «Крейсерку» горячие пожелания счастливого плавания, думал ли кто из нас, что они все так скоро погибнут и такой ужасной смертью? Теперь, когда мы осматривали остатки бедного «Крейсерка», то самое море, безжалостно его истребившее, представляло зеркальную поверхность: ни зыби, ни прибоя... День был солнечный, небо синее, воздух прозрачный, до того прозрачный, что ясно обрисовывался остров Рейсири своим большим снежным конусом в середине и двумя маленькими по бокам. И небо, и море дышали миром и спокойствием, точно не они были причиной смерти и разрушения! Мы допросили сторожа домика в Вакасякунае, единственного свидетеля, видевшего шхуну еще на воде. Он рассказал, что 3 (15) ноября 1889 года, часов в 10-ть утра, увидел на горизонте плывущее в море тело, которое принял сначала за большого кита. Присмотревшись лучше, увидел, что это было судно, поваленное на правый бок; мачты его были в воде, шлюпок и людей на нем не было. В тот же день к вечеру судно прибило к берегу, и тогда он уже ясно рассмотрел, что это была парусная шхуна, очевидно иностранная, и что весь левый бок ее был разломан; попасть на судно он не мог, вследствие громадного прибоя, но хорошо заметил, что якоря были на местах, а шлюпок и людей не было. Через три дня прохожие принесли ему флаг, и через них же он дал знать полиции о случившемся. Выкинута шхуна так далеко на берег и в том положении, как она теперь — только 19 ноября (1 декабря) при сильном шторме. По словам сторожа, все начало ноября было страшно бурное и таких сильных штормов, как нынешней осенью, он не запомнит. Полицейский чиновник, прибыв на место, составил протокол, велел охранять спасенное имущество, но не решился без приказания свыше дотрагиваться до самого судна. Он слышал, что несколько севернее выкинуло труп и шлюпку, но так как это было в соседнем уезде, то составление протокола и осмотр на месте лежали на обязанности соседней полиции.