Чтение онлайн

ЖАНРЫ

ПОД НЕМЦАМИ. Воспоминания, свидетельства, документы
Шрифт:

Русская музыка и вообще русское искусство были запрещены, даже в русских ресторанах оркестр не имел права исполнять произведения русских композиторов. На всю Европу, за исключением Балкан [880] , издавались только две русские газеты «Новое Слово» [881] в Германии и «Парижский вестник» [882] во Франции. Последний был разрешен к распространению только в пределах Франции и оставался чисто эмигрантским органом, с очень ограниченным кругом читателей, заполнялся исключительно материалами местного характера или какими-то архаическими воспоминаниями о жизни в дореволюционной России и, конечно, не мог претендовать на серьезную политическую роль. Оставалось одно берлинское «Новое Слово». Но эта газета являлась под строжайшим контролем германского Восточного министерства, и ей, вплоть до 1944 года, даже не разрешалось упоминать слово «русский», не говоря уже о какой-либо серьезной национальной русской пропаганде. Фактически это была чисто немецкая газета, только на русском языке, и заполнялась она материалами такого сомнительного свойства, что заслужила самую отрицательную оценку со стороны всех русских, находившихся в Германии.

880

С 13 июля по 14 сентября 1941 в Белграде издавалась газета «Русский бюллетень» — орган печати Бюро по делам русской эмиграции в Сербии — под ред. А. В. Ланина (1906–1945) и H. Н. Чухнова (1897–1978). Газета была закрыта нацистами на 10-м номере за публикацию известного приказа № 1 от 12 сентября 1941 начальника Бюро генерал-майора М. Ф. Скородумова о формировании отдельного Русского Корпуса. Дух и содержание приказа противоречили

основам оккупационной политики на Востоке. Ответственный редактор А. В. Ланин был арестован Гестапо на три недели. 23 декабря 1941 здесь же увидел свет № 1 газеты «Ведомости Охранной Группы» под ред. Генерального штаба полковника Е. Э. Месснсра (1891–1974), которая под его руководством в 1943 была преобразована в газету «Русское Дело» (Белград), а зимой 1944/45 — в «Борьбу» (Вена). С 8 февраля 1942 стал выходить новый печатный орган Бюро — газета «Новый Путь» под ред. (февраль 1942 — июнь 1943) Б. К. Ганусовского (1906–1993) — журналиста, в составе VII вып. (1926) окончившего семиклассный курс Крымского кадетского корпуса и в сентябре 1943 вступившего вместе с отцом на службу в 1-ю казачью кавалерийскую дивизию Вермахта генерал-майора X. фон Паннвица. 1 июня 1943 газета «Новый Путь» была объединена с «Ведомостями Русского Охранного Корпуса».

881

Еженедельник «Новое Слово» (Берлин) издавался по воскресеньям (с 1942 — по средам и воскресеньям) с июня 1933 по октябрь 1944 при финансовой поддержке ведомства А. Розенберга. Всего вышли в свет 680 номеров. В 1933–1934 газету редактировал поэт и литератор Е. Л. Кумминг, с сентября 1934 — участник Белого движения В. М. Деспотули (1895–1977). На 1938 тираж составлял 7 тыс. экз., на 1939 — 8,4 тыс. экз.; на осень 1941 — более 100 тыс. (последняя оценка сотрудников). Редакция находилась близ Александерплатц в помещении издательства и типографии «Кёниг». На страницах «Нового Слова» публиковались статьи и материалы генерал-майора В. В. Бискупского, Генерального штаба генерал-майора А. А. фон Лампе, В. А. Блюмснталь-Тамарина, H. Н. Брешко-Брешковского, С. Л. Войцеховского, В. И. Горянского, Р. В. Иванова-Разумника, В. А. Кадашсва (Амфитеатрова), С. А. Левицкого, профессора А. Ф. Лютера, Г. А. Мейера, Г. В. Немирович-Данченко, С. П. Рождественского, Б. Л. Солоневича, И. Д. Сургучёва, Б. Н. Ширяева, И. С. Шмелёва и др. авторов. В сентябре 1944 В. М. Деспотули был помещен под домашний арест за тесные связи с репрессированным руководством НТС. В ноябре 1944 на базе «Нового Слова» началось издание центрального органа КОНР «Воля народа». Многие русские эмигранты после Второй мировой войны резко критиковали «Новое Слово» за неумеренную публикацию нацистского официоза.

882

Еженедельник «Парижский вестник» («Le courrier de Paris», Париж) — официальный орган Управления делами русских эмигрантов во Франции, издавался по воскресеньям с 14 июня 1942 по 12 августа 1944. Всего вышли 112 номеров. До октября 1943 газету редактировал Генерального штаба полковник П. Н. Богданович (1883–1973), отстраненный от должности за публикацию речи В. Ф. Малышкина с патриотическими сентенциями, затем короткий срок — О. В. Пузино и, наконец, полковник Н. В. Пятницкий (1890–1963). В отличие от берлинского «Нового Слова» газета издавалась на частные деньги, взятые в долг, и в итоге принесла несколько сот тысяч франков чистого дохода. Исключительно на средства газеты было устроено публичное выступление генерал-майора РОА В. Ф. Малышкина в зале Ваграм вечером 24 июля 1943, на котором присутствовали более четырех тысяч русских эмигрантов, получившее большой общественный резонанс. Сотрудники и авторы газеты (за исключением И. С. Шмелёва) получали скромные гонорары — 1 франк за строчку оригинальной публикации и 0,75 сантимов за строчку переводной публикации. В еженедельнике сотрудничали более ста авторов, в т. ч. генерал от кавалерии П. Н. Краснов, Генерального штаба генерал-лейтенант профессор H. Н. Головин, А. Н. Бенуа, Г. С. Евангулов, H. Н. Еврсинов, С. Лифарь, Г. А. Мейер, профессор-экономист П. П. Мигулин, И. Д. Сургучёв, H. Н. Туроверов, И. С. Шмелёв, Ю. С. Жеребков и др. На страницах «Парижского вестника» кроме пропагандистского официоза и общественно-политических статей печатались многочисленные материалы о положении русской диаспоры в Париже и Франции, освещавшие быт и повседневную жизнь эмиграции, литературно-художественная хроника, некрологи, с 1943 появились публикации о Власовском движении, свидетельства «подсоветских» людей о жизни в СССР в 1930-е, уничтожении большевиками Православной Церкви, крестьянства во время коллективизации и т. д. В содержательном отношении «Парижский вестник» несравнимо выигрывал перед берлинским «Новым Словом».

Бездарность и полная политическая беспомощность «Нового Слова» даже вошла в поговорку, и никто не удивлялся глупейшим статьям, помещавшимся в газете, тем более, что многие знали, что большинство таких статей были написаны или продиктованы господами Лейббрандтом [883] , Дрешером [884] , Миддельгауптом [885] или им подобными чиновниками Восточного министерства и только переведены на русский язык. Было много попыток превратить «Новое Слово» в серьезный русский политический орган, но все они наталкивались на самое ожесточенное сопротивление министерства Розенберга и ни к каким результатам не приводили. До самого конца 1944 года, то есть до создания комитета генерала Власова, во всей Европе не было ни одной газеты, которая могла бы претендовать на роль русского печатного органа.

883

Лейббрандт Георг (1899, Хоффнунгсталле Херсонской губ. — ?) — начальник главного политического отдела Имперского министерства по делам восточных оккупированных территорий (1941–1943). Сын немецкого колониста-агронома. После Октябрьского переворота 1917 — в рядах немецкой добровольческой самообороны. В 1919 выехал из России в Германию. Изучал историю и народное хозяйство, защитил докторскую диссертацию (1927). В 1931–1933 — стипендиат фонда Рокфеллера в США. Член НСДАП в 1933–1934 и с 1938. Начальник восточного отдела внешнеполитического управления НСДАП (1938–1941). После создания в июле 1941 Восточного министерства занял должность начальника главного политического отдела. С начала деятельности находился в оппозиции по отношению к официальной политической линии А. Розенберга. Встречаясь с пленными советскими генерал-майорами (Д. Е. Закутным, Ф. И. Трухиным), руководителями НТСНП (В. М. Байдалаковым, Д. В. Брунстом, К. Д. Вергуном, Р. Н. Редлихом), пришел к выводу о бесперспективности восточной оккупационной политики. В 1942–1943 допустил деятельность членов НТС в лагерях пропагандистов Восточного министерства Вустрау, Циттенхорст и др. Сторонник развития Власовского движения. После личного запрета А. Гитлером 8 июня 1943 любых мероприятий А. А. Власова и его домашнего ареста смещен с должности по настоянию Главного управления СС. В 1945–1949 — под арестом союзников. Возбуждение уголовного судебного преследования по обвинению в нацистской деятельности отклонено 10 августа 1950 судом земли Нюрнберг-Фюрт.

884

Не установлен.

885

Не установлен.

Еще плачевнее выглядела пропаганда при помощи книг и брошюр. Авторам платились громадные деньги за работы по разоблачению теории и практики большевизма, и было написано большое количество серьезных и ценных трудов, разрабатывающих весьма основательно наиболее актуальные проблемы. Но все рукописи должны были проходить так много цензурных инстанций и так долго залеживались в столах и сейфах разных немецких ведомств, что теряли свою актуальность и большей частью совсем не печатались, хотя гонорары их авторам выплачивались регулярно. Полтора или два десятка тоненьких брошюр весьма сомнительного качества — вот жалкий итог почти четырехлетней работы сотен людей в штабе Розенберга, Восточном министерстве, министерстве пропаганды, СС, Верховном командовании Германской армии и других организациях, заведовавших германской пропагандой на Востоке.

Я как-то слышал утверждение лондонского радио — 75 % всей германской пропаганды поглощается самим аппаратом пропаганды. По тем наблюдениям, которые мне удалось сделать, этот процент в отношении пропаганды на Востоке может быть смело повышен на 90 %. Немецкие цензоры всех ведомств и рангов дрожали над каждым словом и согласны были скорее замариновать десяток важнейших и актуальнейших работ, чем пропустить одну фразу, на которую могло косо посмотреть их начальство. Поэтому вся вышедшая в свет продукция немецких органов пропаганды на Востоке была жалкой, беззубой и очень слабой в теоретическом отношении.

В связи с этим весьма характерно, что вся германская пропаганда на Восток была чисто отрицательной. Немцы позволяли как угодно ругать и критиковать большевизм и советскую власть, но решительно противились всякой попытке противопоставить большевизму какую-либо другую идеологию или обоснованную теорию. Они

точно так же категорически воспрещали переводить на русский язык или публиковать в отрывках печатные труды и сборники речей вождей германского национал-социализма [886] , а между тем именно этим все бывшие советские граждане особенно интересовались. Нам было понятно, почему в Советском Союзе были запрещены такие книги, как «Моя борьба» А. Гитлера или «Миф XX столетия» А. Розенберга, но мы никак не могли понять, почему в Германии эти книги тоже должны были оставаться для нас под семью замками. Стремление немцев скрыть таким образом от русских истинные цели и намерения германского правительства на Востоке было политикой страуса, так как все равно те, кому было нужно, эти книги прочли на немецком языке и прекрасно усвоили идеи и мысли их авторов.

886

Из современных источников по данной теме см.: Гогун А. Черный пиар Адольфа Гитлера. СССР в зеркале нацистской пропаганды. М., 2004.

В то время как немцы вели эту игру в прятки с официальной, государственной пропагандой, в частных русских библиотеках Берлина, Вены, Мюнхена, Дрездена, Кёнигсберга и других городов, где были абонированы десятки тысяч русских людей и в том числе остарбайтеры, хотя и незаконным путем, можно было встретить такие произведения советской художественной литературы, как «Хлеб» А. Толстого [887] , «Цемент» Гладкова [888] , «Поднятая целина» Шолохова [889] и многие другие, в которых прославлялась не только советская власть, но даже Сталин лично. Эти книги годами стояли на полках и выдавались беспрепятственно всем, кто хотел, и никто из немецких властей не догадался обратить на это внимание. Этот факт не вплетает также лишних лавров в венок политической мудрости господина Геббельса и его коллег.

887

Апологетическим и малоценным в художественном отношении романом «Хлеб» (1937) писатель и драматург А. Н. Толстой (1883–1945) внес личный вклад в прославление Сталина и способствовал созданию очередной мистификации о событиях гражданской войны на Волге в 1918, оправдывая свое пребывание (с 1936) на должности председателя Союза писателей СССР.

888

Роман «Цемент» (1925), в котором автор пафосно описывал восстановление советской промышленности в годы нэпа и создал яркие образы коммунистов, принес Ф. В. Гладкову (1883–1958) всесоюзную известность и был отмечен властью как образцовое произведение, в назидательном ключе повествующее о социалистическом строительстве в Советском Союзе. Позднее Гладков неоднократно переписывал роман в соответствии с очередными требованиями партии.

889

До Второй мировой войны увидела свет лишь первая часть романа М. А. Шолохова (19057-1984) «Поднятая целина» (1932), который первоначально назывался «С потом и кровью». Вторую часть автор собирался посвятить судьбам раскулаченных и отправленных на спецпоселение казаков хутора Гремячий Лог, но этот замысел не был реализован Шолоховым. В обособленном виде первая часть выглядит достаточно противоречиво: симпатии автора отчетливо неясны, а участники антибольшевистского подполья порой привлекают гораздо больше, чем формально положительные гремяченские коммунисты, некоторые из них (Макар Нагульнов) откровенно отталкивают. Талантливо описанные Шолоховым сцены раскулачивания и откровенного грабежа раскулаченных местными маргиналами производили на читателя гнетущее впечатление.

Зажимая всячески русскую национальную пропаганду и обставляя ее бесчисленным количеством разного рода ограничений и препятствий, немцы всеми мерами поддерживали и раздували пропаганду отдельных мелких и крупных национальных групп, начиная от украинцев и белорусов и кончая осетинами, калмыками и даже казаками. При этом немцы благосклонно пропускали в газетах и журналах всех этих групп самые бредовые фантазии и самые дикие антирусские измышления и инсинуации, категорически запрещая в русской прессе какую-либо полемику или разоблачение всего этого вздора. Пользуясь полной безнаказанностью, украинские газеты, например, в Берлине, Праге, Кракове писали еженедельно такие вещи, перед которыми статьи в киевском «Украинском слове», о которых я писал выше, казались детским лепетом.

Не отставали от них и казаки. Я до сих пор не могу забыть опубликованных летом 1942 года в газете «Казачий вестник» [890] статей, в которых делалась попытка доказать историческое существование независимого казачьего государства «Казакия», будто бы порабощенного когда-то Москвой, причем претензии автора простирались достаточно далеко, захватывая всю Украину и доходя до Брянска, Курска и далее на восток, до Урала. Другие мудрецы на страницах этой же газеты писали о каком-то самостоятельном казачьем языке, происходящем будто бы от тюркской группы языков и не имеющем ничего общего с русским [891] . Самое любопытное в этих рассуждениях было то, что они были написаны на чистом русском языке и помещены в казачьей газете, издававшейся также на русском языке. Я слышал, впрочем, что автор этой теории и сам не знал никакого другого языка, кроме русского. Подобных примеров можно привести сколько угодно, и всегда авторы этого вздора находили самую активную поддержку среди немцев.

890

«Казачий вестник» — журнал Казачьего Национально-освободительного движения инженера В. Г. Глазкова. Издавался в Праге в 1941–1944. № 1 вышел 22 августа 1941.

891

На страницах «Казачьего вестника» (№ 10(16) и др.) публиковались статьи следующего содержания: «Темна, разбойна, страшна душа русского человека, ухитрившегося, стоя тысячу лет на рубелсе Европы и Азии, не принять ни от одной, ни от другой ни малейшей положительной черты. Русский характер, душа русского, остаются неизменными в своей кровожадности, в зверстве, в стремлении попрать все, чему поклонялся сам до вчерашнего дня…»; «Казаки националисты — это те казаки, которые на основании исторических данных считают себя отдельным народом от великороссов, особой нацией, так как они образовались от смешения антов и готов, живших на Таманском полуострове и в низовьях Дона, с казахами, чигами и другими народами черкасского племени <…> Казаки “русские” — а их незначительная часть, — это потомки холопов и преступников, бежавших когда-то к казакам, и потому без указки барина они жить не могут».

Но область анекдотов и политического фарса не ограничивалась только страницами некоторых газет и журналов, а переносилась также и в действительную жизнь. Немцы до самого конца войны старательно поддерживали и культивировали различные нежизненные и явно беспочвенные национальные группы и группочки вплоть до самых микроскопических. Около этого кормилось и спасалось от военной службы всегда вполне достаточное количество немцев разных рангов, для того чтобы эти группы и группочки могли продолжать свое существование. Пользы от них никакой не было и быть не могло, но это мало кого заботило, а личная выгода для многих была, и довольно большая.

Несколько раз мне пришлось побывать на собраниях и торжественных вечерах подобных национальных группировок, устраивавшихся по случаю годовщины каких-то совершенно для меня не известных исторических событий, хотя историю своей страны и населяющих ее народов я знаю достаточно хорошо. Все эти собрания и вечера производили на меня жалкое впечатление и напоминали плохую постановку в каком-нибудь самом захудалом колхозном клубе. Смешно было видеть, с каким серьезным видом принимали участие в такой комедии солидные и в большинстве своем пожилые люди. И вот только такие жалкие группировки немцы противопоставляли громадной политической мощи советской власти.

Такое же нереальное, театральное впечатление производили на меня беседы с вождями некоторых таких группировок. Однажды в июне 1942 года мне пришлось встретиться с бывшим гетманом Украины генералом Скоропадским. Встреча эта была организована его сторонниками с возможной торжественностью. Меня заранее предупредили, что в такой-то день и час «его светлость пан гетман» может дать мне аудиенцию в главной квартире его движения в Берлине на Ноллендорфплац, 6. «Главная квартира» выглядела довольно скромно, если не сказать больше. Это была квартира из четырех или пяти комнат на третьем этаже серого и ничем не примечательного дома. В комнатах стояло несколько просиженных и продавленных диванов и кресел и на стенах висели какие-то портреты украинских исторических деятелей. Сотрудники гетмана Скоропадского, в большинстве своем пожилые профессора и доктора разных гуманитарных наук, производили впечатление людей весьма симпатичных, но совершенно оторвавшихся от реальной действительности, а советской в особенности. Такое же впечатление произвел и сам семидесятилетний гетман. Беседа с ним продолжалась около часа и сначала велась на украинском языке, на котором гетман говорил с запинками и даже с некоторыми ошибками, а затем, как-то незаметно, мы перешли на русский язык и на этом языке беседа пошла значительно свободнее. К концу аудиенции гетман стал явно засыпать, и я предложил удалиться.

Поделиться с друзьями: