Под парусом мечты
Шрифт:
— А что слышно вообще о Куре? — спросила Илейн, чтобы отвлечь его, пока гость не успел углубиться в тему костей. Калев все еще делал аранжировки для концертной программы Куры-маро-тини.
— О, у нее все хорошо! Они планируют вернуться в Лондон. Хотя Уильям любит Нью-Йорк, Куру, судя по всему, снова тянет в Европу. Наверное, больше блеска… — Калев понимающе усмехнулся. — В новой программе мы пытаемся отойти от прежней связи маорийского фольклора с классикой и затронуть новые направления в музыке. В том числе и из Нового Света. На Куру произвело большое впечатление направление спиричуэлс. И синкопы джаза…
Илейн завидовала Роли, мирно дремавшему в уголке. Но затем, когда поезд
Тим нахмурился, когда после остановки поезда Илейн так быстро соскочила на платформу, что уронила его костыли. Роли поднял их и помог ему выйти. Калев смотрел на платформу с таким же интересом, как и Илейн. Такую заинтересованность он проявлял только в тех случаях, когда рядом было фортепьяно или для него танцевал веселый парень-маори.
— Это у кого из отпрысков Гринвудов такие маленькие дети? — недовольно поинтересовался Тим, когда он, опираясь на Роли, выбрался из тесного купе.
Роли пожал плечами. Он не записывал, кто из знакомых его хозяина заводил детей, хотя, конечно, кое-что слышал. На самом деле он даже обсуждал со своей женой вопрос, не сообщить ли Тиму кое-что по секрету. Но Мэри энергично выступила против.
— Это будет так чудесно! Так романтично! Ой, как мне жаль, что я этого не увижу! — При этом она двигала по столу «Хозяйку Кенвей-Стейшн». Роли никогда прежде не видел, чтобы Мэри читала книги, но над судьбой героини этого романа она могла проливать горькие слезы.
Илейн ловко выбралась из поезда. Новая мода на более короткие юбки ей очень нравилась. Затем она быстро поздоровалась с Джорджем и обернулась к Элизабет и малышу, рыжеволосому мальчишке.
Тим не знал, что и думать. Илейн была хорошей матерью, но он никогда прежде не замечал, чтобы ее интересовали чужие дети. Щенки и жеребцы нравились его жене гораздо больше.
— Здравствуй, Джордж! — Тим протянул Гринвуду руку. — Что это у вас за новый потомок? Илейн от него просто с ума сходит… — Тим пригляделся. — Он даже немного похож на нее. Это Стивена и Дженни?
Зять Джорджа, Стивен, был братом Илейн.
Джордж усмехнулся.
— А мне кажется, он больше похож на тебя…
Тим нахмурился. И точно. У малыша была такая же угловатая форма лица, как у него, и такие же ямочки на щеках. Впрочем, лицо было немного вытянутым…
— В любом случае от Флоренс у него нет ничего, — вставил Калев Биллер, и тон, каким это было сказано, свидетельствовал о том, что он весьма доволен этим фактом. Зародившееся подозрение Тима обратилось в уверенность.
— Джордж, — строго произнес он, — признавайся, нет никаких ученых из Веллингтона. Это заговор. А это…
— Галахад, — проворковала Илейн. — Поздоровайся с дедушкой, Гал!
Малыш нерешительно переводил взгляд с одного на другого. А потом улыбнулся кривлявшемуся Роли.
Тиму вдруг показалось, что он не устоит на ногах.
— Почему же, есть ученый из Веллингтона, — заявил Джордж. — Ты же знаешь, я тебе никогда не вру. Он даже кое-что понимает в горном деле… если в него входит добыча поунаму под Те Таи-поутини, об истории которого и его следах в мифологии маори он прочел мне сегодня за завтраком очень длинный и поучительный доклад.
Илейн с трудом подавила смешок, что очень понравилось Галахаду. Малыш издал какой-то булькающий звук. Илейн взяла его у Элизабет.
— О да, есть еще и хака… — Судя по всему, Калеву очень хотелось кое-что добавить к докладу своего сына. Но он вовремя опомнился и занялся своими обязанностями
в качестве деда. Калев всегда был безупречным джентльменом. Он с серьезным лицом выудил из кармана крохотную путатара и протянул ее Галахаду. — Ее делают из раковин, — пояснил он заинтересовавшемуся малышу. — Зачастую из тех, что встречаются на пляжах Восточного побережья. Чем больше раковина, тем ниже звук. Этот инструмент можно сопоставить с европейской трубой, которая…— Калев! — вздохнула Илейн. — Просто подуди!
Все взрослые заткнули уши, но малыш восторженно запищал, когда Калев извлек из инструмента пронзительный звук.
Тим вдруг почувствовал себя глупцом. Нужно будет тоже купить малышу подарок. Что-то для мальчика! И почему Калев был в курсе?
Роли ткнул его локтем в бок и вложил в руку игрушечный локомотив.
— Ты… — Тим собирался шепотом отругать Роли, но просто показал ему на Илейн, которая самозабвенно возилась с малышом. Тим хотел рассердиться на нее, однако не удержался и широко улыбнулся. Галахад увидел локомотив, схватил его и радостно вскрикнул.
— Он сказал «Пых!» — восхитилась Элизабет.
Илейн бросила на Тима извиняющийся взгляд, но тому сейчас не интересны были ни таинственность Илейн, ни издаваемые малышом звуки.
— Ну ладно! — проворчал он. — Где Лилиан? И откуда у ребенка такое имя — Галахад?
Лилиан и Илейн не могли расстаться, так же как и Калев с Беном. Пока мать и дочь вели бесконечные разговоры о жизни на Северном острове, отец и сын всерьез рассуждали на тему образной подачи мифов в искусстве маори. При этом они готовы были вцепиться друг другу в волосы, когда спор зашел о том, можно ли считать изображение разделения Папы и Ранги в резьбе по жадеиту и дереву «статическим» или нет. Тим несколько принужденно беседовал с Джорджем и Элизабет, пил виски, пытаясь ослабить боль, и наконец отправился спать, держа в руках последний роман Лилиан «Красавица из Уэстпорта». Полчаса спустя Роли принес ему оставшееся в бутылке.
— Мисс Лейни придет чуть позже. Она отвезет Лили и поможет ей уложить Гила… Гало… ну, малыша. — Гринвуды предоставили в распоряжение Ламбертов свою комнату для гостей; Биллеры ночевали в номере в отеле. — Но она сказала, что это может вам понадобиться. И что вы должны относиться к этому с юмором.
Тим бросил на него измученный взгляд.
— Иди спать, Роли, завтра нам предстоит напряженный день. Ты поможешь мне выпороть дочь!
— Я бы предпочел оставить вас здесь, — произнес Джордж Гринвуд за завтраком, на который собрались все гости, — но будет лучше, если вы поедете в Киворд-Стейшн сегодня утром. Я тревожусь за мисс Гвин, я говорил с ней по телефону, и она была очень расстроена. Если я все правильно понял, она на ферме совсем одна, не считая какого-то парня-маори, который помогает ей с животными. Джек и Глория на высокогорьях, они пытаются вернуть овец на ферму. В такую бурю! Мисс Гвин тревожится. И, должен сказать, не безосновательно, поскольку на метеостанции, куда я звонил, опасаются очень серьезного ухудшения погоды.
Тим и Илейн кивнули, соглашаясь. Они видели скопление темных туч и странный свет на перевале Артура. Но почему овцы с Киворд-Стейшн так рано оказались в горах?
Лилиан помалкивала и прятала глаза за волосами, выбившимися из прически, благодаря которой она казалась старше. Тим принес вниз ее книгу и положил рядом с тарелкой, многозначительно посмотрев на дочь. После этого Лилиан покраснела, как помидор. Ей не нравилось, что разговоры о надвигающейся буре отвлекли присутствующих от ее романа, хотя, в принципе, ей это было на руку.