Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Подарки фортуны
Шрифт:

— Да, конечно. Извините, что докучаю вам…

— Я понимаю ваше беспокойство. Миссис Блейк пробудет здесь около трех недель — подольше, чем молодые больные, — но к тому времени, когда вернется домой, она сможет вести тихую, нормальную жизнь. Постоянного присмотра не нужно. Хотя, конечно, следует договориться о посещениях врача из вашей местной больницы.

— Спасибо, что уделили мне столько времени, несмотря на занятость, — сказала Фрэнни.

Профессор слегка улыбнулся ей, кивнул на прощание и ушел. Он и вправду был очень занят, но все-таки нашел время, чтобы припомнить бледное, измученное лицо девушки. Слишком бледное и слишком измученное,

но оживленное надеждой. Вероятно, им действительно потребуется сиделка на некоторое время, подумал он, а денег у них в обрез. Так что бедняжке Фрэнни навряд ли удастся передохнуть…

Он направился к машине и, сев за руль, забыл о девушке.

Фрэнни, возвращавшаяся немного позднее к себе на Фиш-стрит, о нем не забыла — профессор каким-то непостижимым образом умудрялся влезать в ее мысли в самый неподходящий момент. У нее было достаточно других проблем, требующих немедленного разрешения. Вечером, расставляя в супермаркете по полкам чистящий порошок, консервированные фрукты и бесконечное количество полуфабрикатов, она продолжала придумывать и отвергать самые разные выходы из их ситуации.

Тете предстоит пробыть в больнице три недели, это время можно проработать в супермаркете, но потом положение осложнится. Фрэнни понимала, что ей придется все-таки уйти от леди Трампер, но прежде подыскать новую работу. Опыт сиделки может ей очень пригодиться: частные больницы предпочитают сиделок с опытом, несмотря даже на отсутствие квалификации. А ночная работа никогда не пользовалась популярностью.

Откровенно говоря, в том районе, где они проживали, едва ли было много частных больниц — люди, живущие здесь, ложились в бесплатные больницы или предпочитали умирать в своей кровати; но если ей удастся найти что-нибудь невдалеке от дома… Должны же здесь быть дома для престарелых или инвалидов.

Закончив расставлять товары, Фрэнни вернулась домой и рассказала о своих замыслах Финну.

Тетя медленно пошла на поправку. Теперь волноваться не о чем, сказала Фрэнни старшая медсестра, профессор очень доволен результатами. Он считает, что к Рождеству миссис Блейк поправится настолько, что можно будет забрать ее домой.

Раскладывая по полкам рождественские пудинги, крекеры и торты, Фрэнни размышляла о том, как они проведут праздник. Они с Финном уже успели переделать гостиную в спальню для тети, но старшая медсестра сказала, что больной полезно подниматься и спускаться по ступенькам, поэтому они снова вернули все на прежнее место. Фрэнни начала заниматься подготовкой праздничного стола: работникам супермаркета иногда разрешали покупать товары по сниженным ценам.

— Огромное подспорье, — говорила она Финну. — Можно брать бисквиты и всякие консервы.

Фрэнни выполняла всю работу по дому, и, хотя времени на отдых у нее совсем не оставалось, все спорилось в ее руках. Пару раз леди Трампер, внимательно оглядев ее, замечала, что ей следовало бы вести более разумный образ жизни.

— Что вы, молодые девушки, делаете в свое свободное время, меня не волнует до тех пор, пока это не начинает влиять на качество вашей работы, — назидательно разглагольствовала она. — И не ожидайте на Рождество больше двух свободных дней. Для меня это самое горячее время — столько приемов, столько надо отправить поздравлений! Кстати о приемах: съездите к моей портнихе за вечерним платьем, оно уже готово. Езжайте на автобусе, и очень вас прошу — не задерживайтесь.

С приближением Рождества забот у Фрэнни все прибавлялось. Леди Трампер жаловалась на необходимость покупать подарки, приглашать

гостей и наносить визиты, но успешно перекладывала самую трудную и неприятную часть этих занятий на плечи окружающих. Она могла провести целое утро, покупая подарки к Рождеству, но упаковывала их и надписывала адреса Фрэнни. И Фрэнни же бегала то и дело на почту, писала пригласительные открытки и открывала двери, когда Баркер был занят.

Глядя на свое отражение в зеркале, висевшем в спальне, Фрэнни должна была признать, что бледностью она не уступает привидению.

Профессор ван дер Кетгенер, посетивший больницу перед отъездом в Голландию, был того же мнения. Миссис Блейк уже почти весь день провела на ногах, но теперь, во время тихого часа, наслаждалась обществом навестившей ее Фрэнни. Когда профессор подошел, она подняла голову и расцвела улыбкой:

— Профессор, как мило с вашей стороны! Я думала, вы уже в Голландии.

— Я уезжаю завтра утром. Собирался нанести вам последний визит в больнице, миссис Блейк. Через несколько дней вы уже вернетесь домой, но я хотел бы еще раз осмотреть вас, когда вернусь. Ко мне в клинику вас доставят на машине. — Он перевел взгляд на Фрэнни. — Вы, должно быть, рады, что тетя возвращается домой. Не позволяйте ей переутомляться на Рождество. — И как бы невзначай добавил: — Если вы освободитесь через полчаса, могу подвезти вас до дома.

Фрэнни ответила:

— Вы очень добры, но не стоит, у вас и так хватает забот, тем более что завтра вы уезжаете.

— Через полчаса я буду у главного входа на улице, Фрэнни. — Он коротко кивнул, пожал руку пациентке и вышел.

— Как это мило с его стороны! — восхитилась тетя. — На редкость внимательный человек. Знаешь, его здесь очень любят. Он никогда не злоупотребляет своим положением, но если уж просит о чем-то, то его указания выполняются беспрекословно. Надеюсь, он хорошо проведет Рождество.

Слушая тетины слова, Фрэнни тоже решила профессору не прекословить: он вполне способен прислать за ней кого-нибудь, если она к назначенному времени не явится к главному входу. К тому же было бы замечательно вернуться домой на его роскошном «роллс-ройсе». Автобусы сейчас переполнены, и ехать придется Бог знает сколько. Если повезет, то у нее даже хватит времени присесть передохнуть и выпить чашку чая, прежде чем идти в супермаркет.

«Роллс-ройс» стоял у главного входа, и за рулем уже сидел профессор. Как только показалась Фрэнни, он вышел из машины и открыл перед ней дверцу.

— Благодарю вас, — непринужденно бросила Фрэнни. — Автобусы отнимают так много времени. — Профессор не ответил, и она продолжала: — Наверное, вы очень рады, что возвращаетесь домой?..

Профессор, которого ничто в жизни по-настоящему не радовало, фыркнул.

— Рождественские праздники — такое веселое время, — не сдавалась Фрэнни. — Наверное, ваша семья заждалась вас?

— Моя семья и моя собственная персона едва ли представляет для вас большой интерес, мисс Боуин, — сказал он ледяным тоном.

— Почему же? Мне нравится узнавать людей, — ответила она. — А вам?

— Меня заботит только их здоровье.

Фрэнни с шумом вдохнула приятный запах дорогой кожи.

— Как скучно, — засмеялась она. — Надеюсь, что, как только вы вернетесь домой, заботы спадут с ваших плеч. Вы, наверное, устали от такого количества пациентов.

— Я устал не только от пациентов, мисс Боуин.

Его саркастический тон заставил ее смутиться.

— О, вы имеете в виду меня? Я, кажется, опять разболталась, простите.

Поделиться с друзьями: