Подарок судьбы и граф в придачу
Шрифт:
— Надеюсь, ничего не случилось, тетушка? — спросил Ален, помогая сесть ей в кресло.
— Все в порядке, не беспокойся, я не задержу тебя, — произнесла она, — хочу поговорить об Ирэйне.
— Ты получил мое письмо? — спросила Глория.
— Там, где ты сообщила о том, что она потеряла память? — осторожно уточнил Ален.
— Именно, — подтвердила она и замолчала.
Ален не торопил. В письме тетушка не упоминала о побеге, сначала он полагал, что Глория просто не хотела огорчать его, но теперь не был в этом уверен.
— Ты знаешь, Ален, как я относилась
— Что значит «была»? — переспросил он.
— Это значит, что я ее просто не узнаю, — произнесла тетушка, — теперь это совершенно другая женщина. Ирэйна очень изменилась после того, как ударилась головой. Если бы я раньше могла предположить, что она станет такой, то давно сама бы стукнула ее по голове.
Ален невольно улыбнулся, удивляясь горячности, с которой обычно бесстрастная тетушка говорила о его жене.
— И ты действительно веришь в то, что она ничего не помнит? — усмехнулся Ален.
— Я не могу это утверждать наверняка, — смутилась Глория, — мы никогда не были до такой степени откровенны с Ирэйной, но не думаю, что она притворяется. То, как она относится к ребенку сейчас и как относилась ранее, невозможно сравнивать.
— Да, спасибо, что напомнила. Я тебе очень благодарен, что заботилась о ребенке, когда моя жена отказалась делать это, — с горечью поблагодарил Ален.
— Но я не об этом, Ален, я как раз хотела сказать, что сейчас все изменилось, — растерянно проговорила Глория.
— Спасибо, тетушка, мы еще обязательно поговорим об этом. Просто мне надо разобраться, — завершил разговор Ален.
Глория в замешательстве покинула кабинет.
«Значит, ей ничего неизвестно ни о побеге, ни о любовнике», — сделал вывод Ален, глядя вслед тетушке.
Ален задумался: он даже не сделал попытки разобраться в произошедшем, лишь занимался тем, что бережно лелеял свои оскорбленные чувства. После обеда он вызвал дворецкого к себе в кабинет.
— Мортин, ты, наверное, тоже заметил, как изменилась моя жена. Скажи, приблизительно, с какого момента начали происходить эти перемены?
— Я могу сказать точно — после того, как Ее Сиятельство пришла в себя. Это произошло почти через три дня после падения, — ответил Мортин, не задумываясь, как будто давно ждал вопроса.
— Эти изменения произошли одномоментно или поведение графини менялось постепенно?
— Как я Вам, Ваше Сиятельство, уже докладывал, Ваша жена потеряла память. Когда она очнулась, то никого не узнавала, даже не могла вспомнить, где находится, — Мортин лишь на мгновение замялся, но потом продолжил: — Услышав о том, что у нее есть ребенок, миледи снова лишилась чувств и, когда вновь пришла в себя, то вела себя необычно. Она совсем не напоминала ту прежнюю графиню.
— В чем конкретно это проявлялось?
— Первое, что сделала Ваша жена — потребовала проводить ее к сыну. Я должен Вам признаться, что сначала не поверил ей, — Мортин вдруг улыбнулся, вспоминая. — Но графиня, словно тигрица, готова была наброситься на меня, и я уступил.
— И как много времени она проводит с ребенком?
— Почти постоянно,
оставляя малыша только для кормления и сна.Ален с удивлением смотрел на дворецкого, Мортин даже не замечал, что говорит о графине с гордостью.
— А когда у ребенка резался зубик, и он капризничал, Ее Сиятельство настояли, чтобы на это время ей стелили в детской, и она всю ночь сама успокаивала сына, — не замечая реакции графа, продолжал Мортин.
Дворецкий напомнил Алену о знакомстве с малышом, его поразило поведение жены. «Мы уже начали ползать, и у нас прорезались два зуба», — сказала Ирэйна с гордостью глядя на сына. Как странно она сказала и как странно смотрела на него, когда он держал ребенка. Неужели он увидел в ее взгляде нежность? Ален не мог этому поверить или все-таки не хотел? Возможно ли так прикидываться, да и чего ради? Не придя ни к каким выводам, он покинул детскую, при этом с трудом оторвав взгляд от Ирэйны.
Вот и леди Глория сомневалась, что это притворство. И это тетушка, которая с трудом терпела присутствие его жены, и говорила, что не в состоянии общаться с ней!
— Как моя жена относилась к сыну раньше, до потери памяти?
Мортин моментально нахмурился, он молча стоял, не решаясь отвечать.
— Я знаю, что моя жена не оказывала должного внимания малышу, она мне сама писала об этом, — тихо сказал Ален и твердо добавил: — Я должен знать все и не потерплю, если от меня что-то скроют.
— Графиня не хотела видеть сына, она не выносила его плач, сердилась, когда ей напоминали о наследнике, — бесстрастным голосом произнес Мортин.
— Жена писала мне, что я и мой ребенок испортили ей жизнь и лишили ее будущего, — таким же бесстрастным тоном продолжал Ален, — говорила ли она об этом здесь?
— Да, Ваше Сиятельство, она упоминала об этом несколько раз, — с трудом произнес Мортин.
После ответа дворецкого Ален надолго замолчал, глядя в окно. Он как будто забыл о Мортине, тот терпеливо ждал.
— А откуда взялось такое название — детская? — неожиданно сменил тему Ален.
— Ее Сиятельство стала называть так апартаменты сына, — ответил Мортин, облегченно вздохнув.
— Есть еще что-нибудь, что графиня называет также необычно?
— Да, классная комната — место, где дети занимаются с профессором, — сказал Мортин и осекся, встретив недоуменный взгляд графа.
— Какие дети? — граф вплотную подошел к дворецкому.
Тот растерялся, он привык так называть бастардов, потому что графиня никогда не называла их по-другому. Мортин не знал, как сказать об этом графу, но потом, будто бросаясь с обрыва, выпалил:
— Бастарды.
Ален молча сверлил глазами дворецкого, который, не дыша, смотрел сквозь него, затем зловещим голосом задал вопрос:
— Какими же аргументами ей удалось убедить тебя предоставить комнату в замке для занятий с…, - Ален замолчал, не решаясь повторить за Мортином, и, подумав, произнес: — с ними, не поставив меня в известность?
— Ее Сиятельство сказала, что эти дети — кровь Монсервилей, и они достойны лучшего, — неожиданно спокойным твердым голосом ответил Мортин.