Подруга Дьявола
Шрифт:
Мэл поглядывала то на Энни, то на Грейс.
— Не могу поверить, — пролепетала она. — Карен? Убита?
Она уже осмотрела комнату Карен, а ее товарки — комнаты остальных пациентов Мэпстон-Холла, надеясь, что Карен каким-то образом все же вернулась, однако поиски оказались напрасными. К тому же и Грейс, и Мэл признали, что Карен подходит под описание жертвы. Том Нейлор тем временем осматривал комнату Карен Дрю.
— Расскажите, как все произошло? — попросила Энни. — Ее забирали при вас?
— Да. Я пыталась отговорить
— Все правильно, — успокоила девушку Энни. — Вас никто ни в чем не винит. А как звали ее подругу?
— Мэри.
— А фамилия?
— Она мне не сказала. Но вы можете найти ее в журнале регистрации, — ответила Мэл, глядя на Грейс.
Энни показала сиделке роспись в журнале. Сосредоточенно сощурившись, Мэл посмотрела на подпись и покачала головой.
— Не могу прочесть, — сокрушенно призналась она.
— И никто не сможет, — сказала Энни. — Наверняка так и было задумано.
— Вы считаете, что она… О, милостивый Боже! — Она зажала рот ладонью.
Грейс погладила ее по плечу:
— Ну все. Все, Мэл, успокойся. Ответь на вопросы инспектора.
— Да, мэм, — прошептала Мэл, приглаживая руками форменное платье.
— Время указано верно? Девять тридцать?
— Да, — подтвердила Мэл.
Ну, это уже кое-что, подумала Энни и спросила:
— А вы требуете предъявления документов, удостоверяющих личность, у тех, кто забирает пациентов на прогулки?
— Нет, — ответила Грейс. — Зачем? Кому может понадобиться… — Она не закончила фразу: ведь понадобилось же!
— Ясно, — кивнула головой Энни. — Выходит, кто угодно может прийти сюда и забрать неизвестно куда любого из ваших пациентов?
— Выходит, так, — согласилась Грейс. — Но ведь эти люди либо друзья и родственники, либо социальные работники… — Секунду помолчав, она сказала: — Правда, не у всех наших пациентов есть родственники, знающие об их существовании.
— Тяжелая ситуация, — задумчиво произнесла Энни, не совсем четко представляя себе, к чему относится сказанное. Повернувшись к Мэл, она спросила: — А вы раньше видели эту Мэри?
— Нет.
— А вы уверены, что это была женщина?
— Ну… почти, — ответила Мэл. — Насколько можно судить по голосу. Лица я не рассмотрела, поскольку она была в темных очках и в шляпе. На ней был длинный плащ с поднятым воротником, он скрывал фигуру, но я уверена, что это была женщина.
— Как она говорила? Вы не заметили акцента?
— Нет. Явно не йоркширский и не шотландский. Обычный выговор. Да она и говорила-то немного, сказала только, что она подруга Карен и хочет взять ее на прогулку.
— Но хоть что-то в ее внешности вы отметили?
— Она выглядела худощавой и, как бы это сказать…
жилистой. Не очень высокая.— Вам не удалось рассмотреть цвет ее волос?
— Нет. Волосы были под шляпой.
— А что за шляпа?
— Я не знаю… Шляпа… с полями.
— Какого цвета?
— Черная.
— Сколько ей лет, как вы думаете?
— Трудно сказать. Я ведь и лица-то ее практически не видела. Но, по-моему, она старая — судя по походке и общему впечатлению. Думаю, ей лет сорок… ну или немного меньше.
Энни, пропустив последнюю фразу мимо ушей, продолжила расспросы:
— Хорошо. А машину ее вы видели? Ведь не пешком же она сюда пришла.
— Не видела, — покачала головой Мэл. — Я все время была в здании. Может, кто-то другой видел ее машину на парковке.
— А системой видеонаблюдения парковка не оборудована?
— Нет. У нас вообще нигде нет системы видеонаблюдения. Но вы не подумайте, что наши пациенты находятся без охраны и могут сбежать… или еще что-нибудь…
— А как Карен отнеслась к предложению Мэри пойти на прогулку?
Мэл снова начала крутить кольцо, ее лицо вспыхнуло.
— Она… никак… не отнеслась… Карен была полностью парализована, с ней нельзя было общаться.
— А здесь у нее были друзья? — после краткой паузы спросила Энни. — Она проводила с кем-нибудь время?
— Человек, с которым невозможно общаться, невольно обречен на одиночество, — ответила Мэл. — Конечно, наш персонал старается, чтобы она не чувствовала себя ущемленной. Мы с ней беседуем, рассказываем, что происходит здесь и в мире. У нас такие люди работают — просто удивительные! У нее есть собственный телевизор. Но… вы понимаете… это общение одностороннее: информация поступает к ней, а от нее — ничего. — Мэл, замолчав, пожала плечами.
— Так значит, вам неизвестно, узнала она эту самую Мэри или нет? Как и то, хотела ли она идти с ней на прогулку?
— Нет. Но для чего этой Мэри… — Мэл расплакалась. Грейс, достав из кармана носовой платок, протянула его девушке и участливо погладила ее по плечу. — Зачем кому-то, кто не знает Карен, увозить ее из здания? — справившись со слезами, спросила Мэл. — Ну скажите, зачем?
— Не волнуйтесь, — успокоила ее Энни. — Ответ на ваш вопрос напрашивается сам собой: кто-то хотел уединиться с ней в безлюдном месте и убить. Остается узнать зачем и почему. Карен была состоятельной дамой?
— Кажется, после продажи дома у нее были какие-то деньги, — ответила Грейс. — Но все они предназначались на ее содержание здесь. Не думаю, что ее можно назвать состоятельной. Нет.
— А кстати, что с ней произошло? Парализовало в результате какого-то заболевания?
— Нет, во всем виноват пьяный водитель, — пояснила Грейс. — Перелом позвоночника, разрыв спинного мозга. Такие трагедии случаются чаще, чем вы думаете.
— Страховка у нее была?