Подруга игрока
Шрифт:
Миранда посмотрела на мистера Гастингса, который был в тот момент всецело поглощен разговором с матерью. Насколько она могла видеть, он был еще не готов к тому, чтобы распрощаться и уйти. Без сомнения, он собирается мучить ее, сколько сочтет возможным.
— Вопрос «почему» здесь вполне закономерен, — сказала Миранда. — Но моя дорогая подруга Шарлотта — девушка своенравная, упрямая, капризная, думающая только о себе, а поведение обычно объясняется особенностями характера.
Феликс кивнул:
— И еще она не в силах отличить фрикассе от рагу, что вызывает мое глубокое сожаление.
Леди
— Она кажется весьма милой, — заметила ее светлость.
Осознав, что она отклонилась от своего рассказа, Миранда промолвила:
— Да, особенно когда с ней познакомишься поближе. Кстати, одно или два ее качества характеризуют ее с лучшей стороны.
— В самом деле! — подхватил Феликс. — Она абсолютно непринужденно и свободно тратит деньги, одалживает их, не спрашивая залога или процентов.
— Странное свойство для молодой дамы, — отметила ее светлость. — Но ты нам так и не рассказала, Миранда, почему же ее так ужасно избили?
— Ох, — выдавила из себя Миранда, с трудом проглатывая застрявший в горле комок. — Разве я не рассказала об этом?
— Нет, моя милая. Расскажи же нам.
— Да, — сказал Феликс. — Я тоже не могу дождаться, когда услышу об этом.
— Боюсь, вы будете ужасно потрясены, мама.
— Я уже и так ужасно потрясена.
Миранда почувствовала, что, несмотря на щекотливую ситуацию, в которую попала, она испытывает некое удовольствие, рассказывая эту историю. Ей представилась возможность говорить правду и при этом никому не навредить. Более того, сама ситуация была забавной. Мистер Гастингс оказался прав, когда заметил, что многое в жизни напоминает азартную игру и что отчаянный риск добавляет игре остроты.
— Что же, поскольку вы настаиваете, — проговорила Миранда, — я расскажу вам правду, а именно, что на бедную Шарлотту напали бандиты.
Леди Трой принялась быстро обмахиваться веером.
— Ты же мне совсем не писала об этом, дорогая. Мне следовало бы немедленно забрать тебя из школы.
— Это были не обычные бандиты, мама. Это были три амазонки, нанятые одной из наших соучениц, чтобы задать Шарлотте взбучку, которую она запомнит на всю жизнь. Кажется, она поймала одну из девушек на обмане во время экзамена и пригрозила раскрыть обман, если та не исправится. В награду она получила побои.
Поскольку раньше леди Трой никогда не приходилось слышать рассказ очевидца столь отвратительной истории, она откинулась на спинку кресла, тяжело дыша.
— Пожалуйста, продолжай, моя милая, — пробормотала она между вздохами.
— Шарлотта умоляла меня не посылать за врачом, — рассказывала Миранда, — сказала, что если я это сделаю, ее враг снова организует нападение на нее. Я, сказала она, — единственная ее надежда. И попросила меня спрятать ее в моей комнате.
— Боже! Какая, однако, ловкая! — воскликнул Феликс. — Итак, хитрая лисица именно там и спряталась — в вашей спальне!
Покраснев, Миранда призналась, что именно так оно и было.
— Почти три дня я скрывала ее от всего света.
— Не иначе, как ты смеешься надо мной, —
сказала леди Трой. — Чтобы ты смогла сохранить это в тайне? Невероятно! Во-первых, горничные, миссис Уортл и соученицы, жившие с тобой в одной комнате, обнаружили бы ее. Во-вторых, Миранда, ты же не умеешь лгать. У тебя бы никогда такое не получилось.Склонив голову, Миранда промолвила:
— Ты слишком пристрастна, мама. Жаль, что я не настолько добродетельна, какой выгляжу, если послушать вас. Что я могу вам сказать? У нас с Шарлоттой все получилось.
— А что было потом? Как она разрешила свою ссору с той отвратительной девчонкой, которая наняла бандиток? Конечно же она не оставила школу. Это было бы трусостью.
— Расскажите же нам, чем все это закончилось, мисс Трой, — попросил Феликс. — Мне ужасно хочется узнать, как все разрешилось.
Краска отхлынула от щек Миранды. До этого момента она могла в своем рассказе просто следовать действительному ходу событий. Теперь же ей предстало положиться на свое воображение.
Однако она была избавлена от необходимости рассказывать еще одну небылицу. Мистер Гастингс поднялся с дивана. Следом за ним поднялась миссис Гастингс. Они тепло взяли друг друга за руки, потом Гастингс повернулся к Феликсу и сказал голосом Шарлотты:
— А теперь, кузен, думаю, нам пора отправляться в путь. Мы и так слишком задержались. Боюсь, как бы нам совсем не опоздать.
Все встали, а леди Трой воскликнула:
— О, мисс Деуитт, Миранда поведала нам вашу историю. Как же вы были храбры. Я ужасно горжусь вами обеими.
Миранда отметила на себе внимательный взгляд Гастингса. Его серые глаза вдруг стали серьезными.
— Да, — сказал он. — Миранда была удивительно храброй. Я навечно в долгу перед нею.
Потом он подошел к Миранде обнял и поцеловал в щеку. Ее матери это должно было показаться очаровательным выражением симпатии, но что потрясло Миранду, так это поразительная теплота объятий. Он уже оставил их дом, а она все еще пыталась умерить охватившие ее чувства.
После бессонной ночи в своей собственной постели, той самой, где недавно отдыхал и приходил в себя мистер Гастингс, Миранда явилась к завтраку в гостиной, чтобы объявить о своем полном чудодейственном выздоровлении. Миссис Гастингс смотрела на нее с восторгом, отмеченным такой светящейся любовью, что Миранде стало понятно: ее больше не мучают приступы рыданий по непокорному сыну. Ясно было, ее уверили в том, что он в безопасности… и еще кое в чем. Миссис Гастингс сжимала руку Миранды с пылкой нежностью, словно та была ее дочерью. Это необычайно смущало девушку. Она вспомнила прощальные объятия, в которые мистер Гастингс заключил ее на глазах у собственной матери. Только леди Трой, которая, насколько Миранда могла судить, не подозревала, кем была Шарлотта Деуитт на самом деле, не заметила в этих нежных объятиях ничего удивительного. Все остальные, включая миссис Гастингс, должно быть, прекрасно понимали, что они означают. Миранда боялась, что хозяйка дома может намекнуть на это, но к ее беспредельному облегчению, все, что миссис Гастингс знала или думала, что знала, она держала при себе.