Поездка на марсельском пароходе
Шрифт:
______________
* Огонь, огонь, стреляйте, ради бога! (фр.)
– Excusez donc*, - крикнул Жирар, и в то же время лев осветился мгновенно и раздался выстрел.
______________
* Тогда извините (фр.).
Я
– Votre arme, donnes moi votre arme!* - прокричал тот же голос, но уже возле самого меня, и Жирар вырвал у меня из рук ружье.
______________
* Ваше ружье, дайте мне ваше ружье! (фр.)
Эта мера была лишняя: лев мотнул головою, заложил ее между передних ног и, зевнув протяжно, перевалился вперед. Он был ранен смертельно.
Жирар, сняв картуз, обратился ко мне.
– Savez-vous, colonel, que vous poussez bigrement loin vos epreuves*, сказал он, смеясь, с тоном упрека.
______________
* Знаете, полковник, вы зашли в своем испытании дьявольски далеко (фр.)
– Quelles epreuves, s'il vous plai?* - спросил я, не понимая Жирара.
______________
* В каком испытании, что вы имеете в виду? (фр.)
– J'espere bien, en laissant approcher la bete a une distance de trois pas; diable!*
______________
* То, что вы подпустили зверя на расстояние трех шагов, черт возьми! (фр.)
– Mais c'est que j'ai eu peur, mon ami*, - шепнул я на ухо Жирару".
______________
*
Но я просто испугался, мой друг (фр.).Примечания
Кроаты - хорваты.
Гризи Карлотта (1819-1899) - знаменитая итальянская балерина.
...и несколько первых сюжетов...
– т.е. ведущих певцов труппы.
Дюмон-Дюрвиль Жюль Себастьян Сезар (1790-1842) - знаменитый французский моряк и океанограф; совершил несколько кругосветных путешествий.
Штуцер - ружье с нарезным стволом, винтовка.
Лапландец - здесь: житель дальнего Севера.
Готенбург - имеется в виду шведский город Гётеборг.
Ротонда - круглое строение с куполом.
Бона (Бон) - город-порт на северо-востоке Алжира (ныне Аннаба).
Константина - крупный алжирский город.
Французская миля - 1949 метров.
Гельма - город на северо-востоке Алжира.
Страсская дорога (правильнее: Стораская) - ведущая к Сторе, предместью города Филиппвиля.
...жалкий остаток римского величия...
– Алжир был римской провинцией с I в. до н.э. по V в. н.э.
Жирар (Жерар) Жюль (1817-1864) - французский офицер, прозванный за свои охотничьи подвиги "истребителем львов".
Открытый лист - здесь: разрешение на охоту.
Сейбузская долина - долина Сейбуз около города Боны.