Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Шрифт:
«С тех пор, о господи, как мир ты справедливости учил...» 212
Рубаи 212
САЙФИ ИСФАРАНГИ Перевод Д. Самойлова
«Нынче к ночи — вода от запруды иной...» 213
«Нет любимых, и в мире сближения нет...» 213
«Мир не трогай — свершенья из мира ушли...» 214
«Сад любви — в нем святыни цветка не найти...» ....215
«Я сгорел на огне устремлений своих...» 210
«Пью я воду живую из моря стихов...» 217
«Я в союзе с любовью, всегда молодой...» 218
«С духом праведных не было б речи одной...» 218
САЙФИ ФАРГОНИ Перевод Д.
«Сахар пользы в солонке тщеты не найдем...» 219
Касыда 220
ГАЛИ
Юсуф и Зулейха. Отрывок из поэмы. Перевод Р. Морана . . 222
ОВЛНЕС ЕРЗНКАЦИ ПЛУЗ
Четверостишия. 1—4 перевод В. Брюсова, 5—6 О. Румера 224
Ованес и Агиа. Перевод Н. Гребнева 225
ФРИК
Колесо судьбы. Перевод В. Брюсова 228
Сердце мое, отчего ты забилось? Перевод П. Гребнева . . 229
Цветок любви. Перевод И. Гребнева 229
К богатым. Перевод II. Гребпева 230
XIV - XVII ВЕКА
КОНСТАНДИН ЕРЗНКАЦИ
Отрывок. Перевод В. Брюсова 237
Весна. Перевод В. Брюсова 2-38
Борьба плоти и духа. Перевод М. Лозинского 239
Слово на час печали, написанное о братьях, обидевших
меня. Перевод М. Лозинского 240
Песня чистой любви. Перевод П. Гребнева 241
Я — твой пленник, сжалься надо мной. Перевод П. Гребнева 242
Песня любви. Перевод И. Гребнева 244
Поучение, нужное и полезное простым людям. Перевод А. Сендыка 245
Слово о злом товарище и о тех, кто верит врагам доброты. Перевод А. Сендыка
ХАЧАТУР КЕЧАРЕЦИ
Бренное тело корила душа. Перевод II. Гребнева .... 249
Господь словам моим свидетель. Перевод П. Гребнева . . 250
Я смертный, сотворен из праха. Перевод II. Гребнева . . 250
Жизнь на земле подобна морю. Перевод II. Гребнева ... 251
Я потерянный агнец. Перевод А. Сендыка 252
ИЗЕДДИН ГАСАНОГЛЫ
«Ты душу выпила мою...» Перевод П. Антокольского . . . 254
АВХЕДИ МЕРАГАИ
Отрывки из поэмы «Джами-джем». Перевод Г. Асанина . . 255
«Кувшин с вином — мой верный друг...» Перевод Д. Самойлова 250
«Сердцу нечем дышать...» Перевод Д. Самойлова .... 257
«Гиацинта цветенье...» Перевод Д. Самойлова 257
«В сердце милой отыскивать...» Перевод Д. Самойлова . . 258
«Если вдруг говорящий...» Перевод Д. Самойлова .... 258
«Увяданью
всегда...» Перевод Д. Самойлова 259«О любимый мой враг...» Перевод Д. Самойлова .... 259
«Мое сердце любовью полно...» Перевод Д. Самойлова . . 200
ХАДЖУ КИРМАНИ Перевод С. Шервинского
Из поэмы «Гуль и Новруз» 200
«Когда под сенью райских кущ собой украсила айвам...» 264
УБАЙД ЗАКАНИ Перевод В. Звягинцевой
«Спасенья на земле нам от страданья нет...» 264
«Встречать зарю в кругу друзей с фиалом хорошо...» . . 265
«Время настало, и снова мы пьем, как хотим...» ....266
«У моря скорби берегов не видно...» 266
КАМАЛ ХУДЖАНДИ
Газели
Сказал. Перевод В. Потаповой 267
Прикажи отречься. Перевод В. Потаповой 267
Сначала посеять зерно. Перевод в. Потаповой 268
Будь осмотрителен. Перевод П. Потаповой 268
«Тропою мужества, друзья. .» Перевод А. Адалис .... 260
«Эта шумная улица...» Перевод И. Сельвинского .... 260
«Где солнце дневное проходит.. » Перевод .4. Адалис . . . 270
Что за дар обольщенья сердец. Перевод В. Потаповой . . 270
«Я спросил: человек или ангел ты?. » Перевод П. Звягинцевой 271
«О, беспокойство снова и снова!..» Перевод Л. Адалис . . 271
«Слезой кровавой плачу...» Перевод А. Адалис 272
«До чего противна мысль о монахе изувере! .» Перевод В. Потаповой 272
Отшельникам нас не понять. Перевод П. Потаповой . . . 273
НОСИР БУХОРОИ Перевод В. Звягинцевой
«Беседа с другом на пиру — вот радостная цель...» . . . 273
«И малого врага ничтожным не считай...» 274
«Храни достоинство свое повсюду, человек!..» 274
БУРХАНЭДДИН СИВАСИ
Рубаи. Перевод А. Кафанова 274
НЕСИМИ
Перевод К. Симонова
Вахария . . 275
Газели 277
АССАР ТЕБРИЗИ
Отрывок из поэмы «Мехр и Муштари». Перевод С. Гаврина
РАБГУЗИ
Перевод С. Сомовой
Весна 283
Четверостишие , 283
ХОРЕЗМИ
Из «Книги любви». Перевод В. Державина 284
ДУРБЕК
Из поэмы «Юсуф и Зулейха». Перевод В. Державина .. 289
OBAHEC ТЛКУРАНЦИ
Песня любви. Перевод В. Брюсова 291
Не убей меня любовью. Перевод С. Спасского 291
К смерти. Перевод В. Брюсова 293
Лик твой — солнце. Перевод П. Гребнева . 293