Похищение принцессы
Шрифт:
Несколько секунд он смотрел на потрясенное лицо Мелиссы, а потом снова властно завладел ее губами.
Когда Хоук наконец поднял голову, глаза его горели.
— Мы еще увидимся с тобой, Мелисса, — тихо сказал он.
Все последующие дни Мелисса жила ожиданием возвращения Хоука.
Но он так и не вернулся. И даже не позвонил.
Она ждала до последнего, и только когда ей пришла пора уезжать, надежда Мелиссы на их встречу окончательно исчезла.
До маленького городка Рассел, расположенного в
Надежно укрытый густым зеленым лесом, этот городок казался Мелиссе настоящим раем, в котором, как она надеялась, ее не будут преследовать воспоминания о Хоуке Кеннеди.
Но, увы, она ошиблась. Воспоминания преследовали ее.
Два вечера подряд девушка одиноко прогуливалась по золотистому пляжу и две ночи подряд долго лежала в огромной холодной кровати, невидящим взором уставившись в потолок.
Утро третьего дня выдалось солнечным и ярким.
Но так как море еще не прогрелось для купания, Мелисса решила позавтракать в кафе.
Перед завтраком ей захотелось просто прогуляться по берегу.
Однако насладиться утренним одиночеством девушке так и не удалось.
Встретив на пляже семью туристов из Перу, с которой познакомилась совсем недавно, Мелисса нехотя приняла их предложение позавтракать вместе с ними.
Завтрак прошел весело и шумно.
Затем вся семья проводила девушку до ее домика и ушла дружной толпой к себе в гостиницу, предварительно пригласив Мелиссу на обед.
— Боюсь, сегодня ты будешь занята и не сможешь пообедать с ними, — раздался позади нее знакомый насмешливый голос.
Сердце Мелиссы подпрыгнуло, когда, медленно повернувшись, она встретилась с зелеными глазами Хоука.
Изо всех сил пытаясь унять сладостную дрожь, пробегавшую по ее телу, девушка решительно подняла голову.
— По какому праву ты отвечаешь за меня? — возмущенно спросила она.
— Если хочешь, иди и догони их, — бросил Хоук, высокомерно подняв бровь.
— Не хочу, — сказала она, еще больше разъярившись на Хоука за то, что, судя по всему, он ни капли не ревновал ее. — Я и так собиралась отказаться от этого предложения. Но запомни, это последний раз, когда ты указываешь, что мне делать.
Тишина, повисшая между ними, была такой плотной и тяжелой, что казалось, ее можно потрогать руками.
— Ты совершенно права, у меня нет никакого права отвечать за тебя. Прости, — прервал наконец молчание Хоук.
— Очень хочется думать, что ты действительно сожалеешь о своих словах, — более благосклонно проворчала Мелисса. — Я познакомилась с этой семьей несколько дней назад, а сегодня утром позавтракала с ними. Очень милые и доброжелательные люди. Отец, мать, старший сын и две прелестные малышки. Они все мне очень понравились. Но позволь спросить, что ты здесь делаешь?
— У меня здесь есть дом. В нескольких километрах отсюда, — спокойно ответил Хоук. — Красивое место, правда?
— Здесь великолепно, — восхищенно ответила Мелисса. — Но я почему-то считала, что ты предпочитаешь горы.
— Это потому, что я кажусь тебе грубым и неприступным? — сухо поинтересовался Хоук.
Такое предположение заставило Мелиссу рассмеяться.
—
Знаешь, я не думала об этом. Но в твоих словах определенно что-то есть, — улыбнулась в ответ девушка.Хоук завороженно посмотрел на маленькую ямочку, появившуюся на щеке Мелиссы.
В какую игру она играла с ним?
Хоук знал немало женщин, но Мелисса, несмотря на свою открытость, наивность и чистоту, была дня него самой загадочной из всех.
В ее чистых поцелуях таилась дразнящая смесь ангельской невинности и дьявольского искушения. Она заставляла его ревновать, не прикладывая к этому никаких усилий!
— Бухта выглядит, согласен, красиво и безмятежно, но и она может стать такой же опасной, как горы, — резко произнес Хоук.
Что-то в его голосе заставило Мелиссу внимательнее посмотреть на стоявшего рядом мужчину
Как надо понимать его слова? Как предупреждение?
— Я прекрасно знаю, насколько обманчивы бывают порою тихие озера, — поспешила ответить Мелисса. — В самом центре Иллирии, например, есть большое озеро. Так вот в шторм там лучше не находиться. Смертельно опасно Скажи, как называется этот кустарник? Вот тот, с острыми листьями и сильным запахом, — добавила она, пытаясь перевести разговор в другое, более безопасное русло.
— Чайное дерево. Местные жители называют его мануа.Более высокий кустарник с округлыми листьями называется канунаи относится к тому же самому семейству.
С прилежным рвением Мелисса повторила вслед за Хоуком новые слова.
— А как называются те деревья, которые растут на берегу моря? С такими большими выпуклыми листьями, — снова спросила она.
— Похутукава. —Оглянувшись, Хоук обвел взглядом деревья, спускавшиеся вдоль дороги до самого пляжа. — Летом, как раз накануне Рождества, они сплошь покрываются ярко-красными или пурпурными цветами.
— О, это, наверное, так романтично выглядит, — мечтательно выдохнула Мелисса.
— Я не романтик, — пожал плечами Хоук. Решительный тон, с которым это было сказано, давал ясно понять, что он имеет в виду.
— Но я — да, — растерянно ответила девушка, устремив свой взгляд на дерево похутукава — Эти деревья растут только на севере? Я что-то не замечала их в южной части острова.
— Им необходимо тепло и ласковое море, которое питает их корни. Поэтому они не растут на северной побережье.
— Повтори мне, как оно называется? — попросила Мелисса.
— Похутукава.
Девушка попыталась сказать это слово вслед за Хоуком, но потерпела неудачу.
— Маори очень красивый язык. Но некоторые слова даются мне с трудом, — с грустью в голосе произнесла девушка.
— Это совсем нетрудно, — успокоил ее Хоук. — Он похож на итальянский, нужно только чуть растягивать слова.
Нахмурившись, Мелисса снова попыталась произнести трудное для нее слово.
— По-ху-ту-ка-ва, — проговорила она по слогам.
Посмотрев на Хоука, она хотела найти подтверждение тому, что произнесла все правильно, но замерла на месте, заметив взгляд голодных мужских глаз, устремленный на ее губы.