Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Похоронный марш марионеток
Шрифт:

— Все устроено, — сказала Кей, — вам придется спать в одной комнате, но мне сказали, что там чисто и уютно. И если вы устали так же, как я, то стоит вам только лечь, и сразу уснете. Мне же еще нужно добраться до своего корпуса. Прошу прощения за сегодняшний безумный день. Обещаю, что завтра все пройдет как надо.

— Вы не виноваты, профессор Куинн, — сказал Крис, — так что не волнуйтесь об этом.

— Как бы то ни было, мы успели посетить полицейский участок на Кэнел-стрит, — сказал Тед.

— Хорошо. О боже! — воскликнула Кей, взглянув на часы. — Уже почти полночь! Спокойной ночи!

— Спокойной ночи! — хором ответили Майк, Тед и Крис.

Кей помахала рукой, Брэдли сделал ответный прощальный жест, и она вышла на улицу. До женского корпуса было довольно

далеко, а добираться пешком в столь поздний час Кей побаивалась. Она остановилась у перекрестка, надеясь поймать такси. Как назло, улицы были пусты. Она пошла по тротуару, все время поглядывая на Девятую авеню в поисках такси, и вдруг услышала за спиной чье-то тяжелое дыхание. Кей резко обернулась. Это был Брэдли. Он шел за ней, его лицо то исчезало в тени, то появлялось вновь в красном свете неоновых ламп.

— Извините, если напугал вас, — сказал Брэдли. — Можно, я провожу вас, профессор Куинн?

Кей мысленно чертыхнулась. Брэдли отвлек ее, и она пропустила такси, которое, мигая красным огоньком, уже заворачивало за угол.

— Брэдли, пожалуйста, не стоит беспокоиться. Я поймаю такси на следующем перекрестке.

— Мне не трудно, профессор Куинн.

— Спасибо, я сама доберусь.

Кей улыбнулась Брэдли и поспешила вперед, неистово махая рукой появившемуся такси, но оно, не останавливаясь, проехало мимо. Брэдли догнал ее и заглянул ей в лицо:

— На улицах небезопасно, профессор. Пожалуйста, позвольте мне проводить вас.

— Брэдли, правда, не стоит. Я очень устала от кино, от разговоров о кино, от Нью-Йорка. Я хочу остаться одна и как следует выспаться.

Брэдли взглянул на ее руки. Даже покрытые шрамами, они были красивы, но сейчас дрожали.

— Конечно, — сказал Брэдли, — я понимаю.

Кей улыбнулась. Лицо у нее было бледное и измученное.

— Спокойной ночи, Брэдли. Спасибо тебе за заботу, но пойми меня правильно. Я действительно очень устала. И пожалуйста, скажи ребятам, чтобы завтра ровно в восемь они были готовы к выезду. Паром отходит от причала парка Бэттери в девять часов.

— Хорошо, профессор, я передам.

— Спасибо, Брэдли. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, профессор.

Брэдли развернулся и пошел назад, опустив плечи, пнув мятый стаканчик из-под кофе, подвернувшийся ему под ноги.

Кей остановилась на перекрестке и взяла поудобнее дорожную сумку. Опускался туман, теплый и насыщенный влагой, несмотря на то что воздух был прохладным. Свет фонарей, неоновых вывесок и автомобильных фар искрящимися бликами ложился на черный, влажный асфальт. Вереница образов пронеслась в ее сознании: убийственная толчея в отеле, сокол, мебель ар деко, терминал аэропорта… Как-то сразу навалилась невыносимая усталость, которая накапливалась все последние недели. Кей тряхнула головой, собирая остатки сил. Она вновь замахала рукой, пытаясь остановить такси, но и на этот раз ей не повезло — машина была заполнена пассажирами.

Брэдли стоял у входа в мужской корпус «Христианской ассоциации».

Красный свет неоновой вывески выхватывал из тьмы его небритое лицо, почерневший от грязи воротник некогда белой рубашки и маленький нос, который днем был до крови разбит о стеклянную витрину отеля, так безжалостно выставившего их на улицу. Темные щелки глаз наблюдали за тем, что происходит на углу Девятой авеню, они буквально впились в фигуру, метавшуюся взад и вперед в свете уличного фонаря. Кей безуспешно пыталась поймать такси. Вывеска мигала, и лицо Брэдли то появлялось из темноты, то вновь исчезало; это было похоже на колебания света в старых немых фильмах — у раннего Чаплина или Мельеса. 180

180

Жорж Мельес (1861–1938) — французский пионер кино, основоположник зрелищного постановочного кинематографа, создатель более 500 немых короткометражных лент, насыщенных театрализованными иллюзионистскими эффектами и новаторскими визуальными приемами, которые

со временем вошли в кинематографический обиход и, как и сами фильмы, обрели классический статус (среди открытий Мельеса — «стоп-кадр», двойная экспозиция, наплыв, замедленная и ускоренная съемка и мн. др.). Основной репертуар его фильмов (значительная их часть безвозвратно утрачена) составляли фантастические и сказочные феерии, среди которых наиболее известны «Золушка» (1899, вторая версия — 1912), «Человек-оркестр» (1900), «Красная Шапочка», «Микроскопическая танцовщица» (1901), «Путешествие на Луну» (1902), «Путешествие через невозможное» (1904), «Двадцать тысяч лье под водой» (1907), «Покорение полюса» (1912).

*

К северу от бульвара Гувера, в самом центре Лос-Анджелеса и в миле от университета Южной Калифорнии, стоял четырехэтажный жилой дом. Стены его были выкрашены в ярко-зеленый цвет, а пожарные лестницы — в нежно-персиковый, по стенам тянулись, обвисая, телефонные провода. На карнизах еще сохранились цветочные орнаменты, сделанные в прошлом веке.

Оперативная группа во главе с Сантомассимо, капитаном Эмери и Бронте вошла в дом. Трое полицейских держали в руках топоры. Их вид ужасно расстроил управляющего домом, невысокого грека по фамилии Илиасис, который встретил оперативников на лестнице и, взглянув на значок и ордер, предъявленные капитаном Эмери, запричитал:

— Только не надо ломать двери. Я содержу дом в чистоте и порядке, и никто никогда не жаловался…

— Мистер Илиасис, — прервал его стенания Сантомассимо, — нам нужно попасть в квартиру на верхнем этаже.

— Конечно, конечно, — залепетал Илиасис, пятясь по ступенькам вверх, — вот только у меня нет страховки на случай повреждений топором.

Напор полицейских заставил растерявшегося Илиасиса прижаться к перилам и пропустить их наверх. Придя в себя, он побежал за ними следом, перепрыгивая через несколько ступеней.

— Только не топоры! Прошу вас, ничего не ломайте! — кричал он.

На четвертом этаже было темно, и только дверь в самом конце коридора виднелась в свете мигавших реклам. Сантомассимо глянул в окно и увидел вывески бутиков и продуктовых магазинов; желтые и красные светлячки зажженных автомобильных фар скользили вдоль бульвара Гувера.

— Фред, вот эта дверь, — сказал Бронте.

Полицейские подошли к двери по соседству с пожарным выходом и остановились. Повисла пауза, которая еще больше нервировала Илиасиса. Полицейские были напряжены, топоры наготове, но все чего-то ждали. Щелкнув пальцами, Сантомассимо подозвал Джорджа Шмидта, специалиста по замкам. Тот достал из кожаного чемоданчика внушительную связку ключей и приступил к работе.

Глаза Сантомассимо и Бронте были устремлены на дверь с надписью «Посторонним вход воспрещен», сделанную от руки печатными буквами. Ниже виднелась еще одна надпись: Это значит ТЕБЕ!!! А еще ниже, совсем маленькими буквами, но разборчиво: Б. Бауэрс.

— Быстрее, Джордж! — свистящим шепотом произнес Сантомассимо.

— Я и так тороплюсь, лейтенант. Насколько могу тороплюсь, черт побери.

За спиной Шмидта застыл Илиасиас, продолжавший твердить:

— Только не ломайте двери! Только не ломайте!

Бронте оттащил его в сторону.

— Постойте там, мистер Илиасиас, — сказал Сантомассимо. — Вы заслоняете свет.

Полицейский поднес фонарик ближе к замочной скважине. Шмидт все менял и менял ключи, и наконец замок щелкнул. Он толкнул дверь. Сантомассимо и Бронте вошли внутрь прежде, чем капитан Эмери успел пошевелиться.

Сантомассимо включил свет. Полицейские заморгали, привыкая к свету, и переступили порог, едва не споткнувшись о брошенные на полу книги.

Квартира Брэдли Бауэрса представляла собой нечто невероятное: повсюду валялись кипы журналов, гнилые фрукты, у батареи громоздилась куча грязного белья, и даже осенние листья шуршали под ногами, вероятно, занесенные сюда ветром через окно. За красным ободранным диваном стояла узкая кровать, и никакого постельного белья — ни наволочек, ни простыней, только армейское одеяло. Шурша, вдоль стены пробежала мышь.

Поделиться с друзьями: