Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Покладистый отморозок
Шрифт:

— Сеньор Старк, вы не так всё поняли. Мой человек подумал, что вам нужно принять католическую веру.

— Ваше преподобие, и я, и мой партнёр Рафаэль воспитаны в вере наших предков. Мы — христиане, а ваш священник сразу оскорбил и нас и христианство в целом, потребовав отречься от этого. И обозвал веру в Христа язычеством.

— Ну, что вы, сенор Старк, он просто подумал, что вы веруете в индейских богов и…

— Ещё раз, уважаемый. Не нужно думать за нас, следовало сначала поинтересоваться и спросить хотя бы. Тот же переводчик Игнасио, между прочим, католик, хотя и индейского происхождения. А ваш человек обвинил и его в язычестве.

Извините меня, я пойду, но прошу вас подумать о суровом наказании того, кто называет христианство язычеством. Да, и в епископат я отправлю донесение об этом вопиющем случае!

Теперь главное побыстрее уйти, оставив настоятеля в растерянности. Любые попытки перевести случившееся в недопонимание будут выглядеть жалкой попыткой оправдаться. Вполне возможно, что церковники больше не захотят пытаться взять нас под контроль. Не люблю, когда кто-то за моей спиной решает за меня или обвиняет, не имея доказательной базы. Всегда резко поступал с такими. А то у людей имеется дурная привычка. Сначала наезжают, базируясь на "я так думаю", а потом канючат "ну я же извинился". Ошибки смываются кровью, в крайнем случае, разрывом отношений. Конечно, есть мягкие люди, соглашающиеся "войти в положение", но они не я. Да, количество людей вокруг меня невелико из-за такой отмороженности, но мне достаточно.

Дон Альфонсо прибыл с группой сопровождения и первым делом встретился с дочерью. Потом, на удивление, навестил нас. Обычно персоны такого уровня вызывают простых людей к себе, но видимо испанец имел серьёзные причины нарушить общепринятые порядки, чем явно удивил всех окружающих. Алкальд Монтерея слишком любил единственную дочь и всё, что с ней связано. Учитывая то, что сеньор Домингес являлся одним из шести самых влиятельных лиц Альта Калифорния, наш случай однозначно выглядел уникальным. Всё-таки порт Монтерея пока единственный через который разрешается ввозить в Калифорнию облагаемые пошлиной грузы, что означает де-факто полную экономическую власть над регионом.

— Сеньор Старк, я благодарен вам за то, что вы спасли мою дочь. Всё, что в моих силах в вашем распоряжении, только попросите.

Благодарю вас, дон Альфонсо. Я не из тех людей, кто сразу пытается реализовать предоставившиеся возможности, но и не откажусь. В жизни всякое может случиться, сами понимаете, но пока у меня всё есть.

Я культурно улыбнулся, чтобы соблюсти правила. Хотя действительно стараюсь не пользоваться "моральным долгом". Иначе можно и ответку получить когда-нибудь класса "я тебе помог — теперь и ты мне помоги". Да и стараюсь дистанцироваться от великих мира сего. У них своя свадьба, а у меня своя.

— Второе, вам положено вознаграждение за ликвидацию банды Хулио. Сумма составляет сто дублонов, прошу принять, — стоящий чуть позади слуга вынул из своей перемётной сумы мешочек с деньгами и положил передо мной на стол.

— Благодарю, дон Альфонсо, — сказав, я передал премию Рафу.

— Любопытно, и даже пересчитывать не будете?

— Нет, считаю, что дареному коню в зубы не смотрят.

А какой смысл? Ну не будет там нескольких монет, так я не обеднею. Всё равно бабло с неба свалилось. На ровном месте заработали кучу денег.

— Хорошо, тогда примите ещё пятьдесят, которые я назначил за голову вора и убийцы от себя, — очередной мешочек оказался передо мной.

Его я также отдал нашему казначею. Сто пятьдесят монет по полунции золота весом — прекрасная добавка к нашим капиталам.

— И ещё одна награда тому, кто

спасёт мою дочь, — опять мешок, тяжёленький, — пятьсот дублонов!

— Благодарю, дон Альфонсо, но я лишь уничтожил бандитов, перестреляв их. Вашу дочь спасли те трое кабальерос, согласитесь. Приз должен достаться им.

— Вы благородны, сеньор Старк, сразу чувствуется высокая кровь. Однако, все трое уже отказались от денег, пояснив, что вы спасли и их жизни. Иначе их бы убили, а моя дочь снова оказалась в руках негодяя.

Пришлось забрать и эту неподъёмную тяжесть, а куда деться. С высокопоставленными сударями не спорят!

— Я бы хотел решить ещё один вопрос, если вы не против.

— Да, конечно.

— Произошло определённое недопонимание и руководитель миссии переживает, что вы отправите донос епископу. Понимаю, что вы человек не простой, со стальной хваткой, но не могли бы вы войти в его положение.

Вот и момент истины наступил. И как распорядиться полученным на халяву преимуществом?

— Господин алкальд, — пришлось включить официоз, — как командор одного из христианских орденов, я не могу закрыть глаза на столь вопиющее нарушение миссионерской деятельности. Другое дело, если вы дадите слово, что тот миссионер будет жёстко наказан, как еретик и вы проследите за этим. Тогда мне незачем будет обращаться к епископу.

— Я вас понял, сеньор Старко, лично обеспечу контроль над исполнением наказания. Действительно, это святотатство назвать Веру Христову язычеством.

Вроде уже все вопросы решили, но алкальд попросил о приватной встрече в любой удобный для меня день. С глазу на глаз. Согласовали на послезавтра, на утро, может что-то интересное проявится?

Игнасио отправился проводить высокого гостя невысокого роста, а Рафик тут же задал вопрос по существу.

— Великий Саныч, так ты ещё и командор?

— Ты плохо слушал мою речь, тем более, что у меня неважный "эспаньол". Вспомни, я сказал "как будто командор". Просто слово "будто" я не знаю, вот оно и замылилось в процессе.

— И этот человек учит меня жизни! С кого же мне брать пример теперь?

— Рафа-джан, может с Игнатки? Парень лишних вопросов не задаёт, верит и в Христа и в Великих Ягуаров, исполнительный и доброжелательный. Небось даже в пекло поперёд батьков не полезет.

Дружище лишь вздохнул, махнул хвостиком и ушёл в глубины морские, в смысле начал пересчитывать суммарную плату за одиннадцать трупов. Кстати, мы у них у всех нашли кошели, где тоже солидненько бренчало. Да и лошадей славненько набралось в итоге, пришлось прямо за избушкой их обустроить из-за отсутствия конюшни или кораля. Наше пребывание здесь затягивалось на пару-тройку дней, впрочем и торопиться-то особо некуда. Расторговаться, ясен перец, лучше в более заселённом Монтерее, где могут оказаться ещё и морские купцы.

Само возникновение и становление порта связано с необычной для нас, сухопутных крыс, схемой. Оказывается именно в эти края дуют какие-то сильные и важные ветры со стороны Китая и помогают быстрее пересечь Тихий Океан. В результате, все торговые корабли добираются сюда, наполненные товарами "Мэйд ин Чайна". Это не наши времена, когда все от них плюются. Тут, наоборот, именно китайчатина является самым козырным товаром. Доходит до маразма, когда галеоны из Мексику двигают в Азию из Акапулько, затариваются на Филиппинах, поднимаются на север и чухают в Монтерей. Семь вёрст ни разу не крюк, потому что реально экономится время, гы-гы.

Поделиться с друзьями: