Полет над бездной
Шрифт:
– Я думаю, - проговорила молодая женщина, посмотрев в упор на Люка твердым взглядом.
– Пусть будет так. Я Дженика Сонсен, Центростадежоп.
– Какой "дежоп"?
– не понял Люк,
– Прошу прощения, - смутилась Сонсен.
– Дурацкая привычка сокращать всякие названия.
Я дежурный офицер по вопросам административной и оперативной работы Центральной Станции. По существу, я тут за главного. Центростанач объявило тревогу сразу после первых крупных неприятностей, и все местное руководство умотало отсюда практически со всеми шпаками. Я тоже была не прочь рвать отсюда когти, но мне не повезло. Когда объявили об эвакуации и все дали деру, я дежурила. А по уставу дежурному
Люк хотел было попросить даму объяснить ему подоходчивее, что она тут говорила, но Трипио знал свое дело туго.
– Возможно, я смогу вам помочь, Мастер Скайвокер?
– сказал дройд.
– Она использует множество терминов, которые напоминают бюрократический жаргон Корусканта. Я полагаю, что офицер по административным вопросам Сонсен хотела сказать, что руководитель Центральной Станции распорядился начать полную эвакуацию персонала станции сразу же после первой катастрофы, и весь секретариат покинул Станцию вместе с большинством гражданского населения. Хотя ей хотелось улететь вместе со всеми, офицеру-администратору Сонсен пришлось остаться, поскольку она дежурила в момент объявления тревоги. Поэтому ей пришлось выполнять обязанности главного администратора.
– Да, но она ни словом не обмолвилась о катастрофе, - насторожился Ландо.
– Прошу прощения, - отозвался Трипио, - но она сказала о крупных неприятностях. А это бюрократический термин, обозначающий катастрофу.
– Закрой поддувало!
– осекла его Сонсен.
– Все верно. Робот знает свое дело. Но я-то здесь. Могли бы и у меня спросить, если чего не усекли.
– При том условии, что вы будете говорить на человеческом, а не на тарабарском языке, - заметил Ландо. Люк не смог удержаться от улыбки. Он знал, что его друг не переваривает вульгарность и двусмысленность.
Всем показалось, что Сонсен готова съесть Ландо живьем, но она вскоре сменила гнев на милость.
– Может, вы и правы, - сказала она.
– Однако мне нужно знать, что вы тут делаете. Ваши корабли появились так неожиданно, а вслед за ними и истребители.
– Это были ваши истребители?
– спросила Календа.
– А какое правительство вы представляете?
– Истребители, которые вы обстреляли? Они не были федвоймирами.
– Федвоймиры - это что еще за зверь?
– Прошу прощения. Они не принадлежали Федерации Двойных Миров.
Кивнув головой, Календа посмотрела на Люка, но ему показалось, что она смотрит ему куда-то через левое плечо.
– Федерация представляет собой законно избранное правительство Талуса и Тралуса, - объяснила она.
– Но вы, господа, так и не ответили мне, кто вы такие и что вам здесь нужно.
– Приносим свои извинения, - сказала Гэриэл, до этого молчавшая.
– Я Гэриэл Каптисон, полномочный представитель правительства планеты Бакура. Это капитан Ландо-калриссит, Мастер Джедай Люк Скайвокер и лейтенант Белинди Календа - все они жители планеты Корускант. Мы представляем Новую Республику и планету Бакура, - продолжала она тоном, не терпящим возражений.
– Мы объявляем, что отныне Центральная Станция принадлежит Новой Республике.
– Вот и отлично, - произнесла Сонсен.
– Давно пора, чтобы кто-то взял ее под свое крыло. Пойдемте сюда, я вам покажу, что тут и как.
– Круто повернувшись, Сонсен пошагала по туннелю по направлению к герметично закрывающейся двери.
– Она совсем не такая, какой мы ее представляли себе, - призналась Гэриэл, посмотрев на Люка.
– Такое случается нередко, когда имеешь дело с Люком, - вмешался Ландо.
– Но если она собирается вручить нам ключи от захваченной нами крепости, то не стоит отпускать ее слишком
Все четверо вместе с двумя дройдами обнаружили, что Сонсен ждет их по ту сторону воздухонепроницаемой двери.
– Все в сборе, - констатировала дежурная.
– Начнем экскурсию?
– Говорила она деловым тоном, словно передача космических станций более или менее объединенным силам - занятие для нее привычное.
– Всю Станцию я вам, конечно, показать не смогу, иначе вы умрете от старости, не осмотрев и половину ее сооружений. Но основное вы увидите. Прошу сюда.
– Сонсен посадила всю компанию в турбоватор, находившийся на противоположной стороне шлюза. Люк вошел в лифт последним. Он все еще не мог прийти в себя.
Турбоватор был огромный, какой-то неопрятный. Стены исцарапаны, словно в кабине часто перевозили грузы. В задней части кабины метровое окно, такое же окно в крыше кабины. Правда, в окна ничего не видно: черно, как у негра под мышкой.
– Минуту терпения, - проговорила молодая женщина.
– Кабина должна пройти через воздушный шлюз. Разница давлений. И потом - ах, что-то случилось с подачей воздуха.
– Сонсен нажала на какие-то кнопки, и кабина продвинулась на несколько метров вперед. Послышался грохот закрываемой за ними двери. Загудели воздушные насосы, в боковое окно было видно, как перед ними открылась очередная дверь.
Сонсен нажала еще на одну кнопку, и кабина поехала - не вверх и не вниз, а вбок. Загорелись лампы снаружи кабины, освещая пассажирам путь. Туннель, по которому они двигались, был круглого сечения и окрашен в темно-красный цвет, вдалеке становившийся черным. У Люка было такое ощущение, словно их заглатывает некое чудовище. Вот они проваливаются в его глотку, а впереди их ждет теплая встреча с пищеварительной системой.
– Можем начать, к примеру, с Пустотограда, - сказала Сонсен.
– Все с этим согласны?
– Пустотоград? А что это?
– спросил Ландо. Наступила неловкая пауза, после чего Сонсен продолжала:
– Так вы даже не знакомы е географией Центральной?
– События развивались настолько стремительно, - ответил Люк.
– Мы просто не успели.
– Я так и поняла. Ну, что ж, начнем от печки. Пустотоград представляет собой открытое пространство в самом центре центральной сферы. Это сферический объем диаметром около шестидесяти километров. То место, где вы приземлились, находится приблизительно в точке соединения Северного полюса - так называют местные жители цилиндры - с севером и Северным полюсом и центральной сферой. В настоящее время мы движемся параллельно оси вращения в сторону Пустотограда. Прежде всего нам предстоит преодолеть около двадцати километров палуб и оболочек. Оболочкой мы называем палубу с высокими потолками - то есть любое помещение высотой двадцать метров или больше. В общей сложности на Станции около двух тысяч уровней. Мы сейчас претерпеваем значительнее ускорение. Величина его гораздо больше, чем вы это себе представляете. В Пустотограде мы окажемся минут через пять, затем будем спускаться вниз, по направлению к участкам с высокой гравитацией. Чем дальше от оси вращения, тем, естественно, больше сила тяжести.
– Но ведь это вращение - сплошная головная боль, - заметила Календа.
– Почему вы не используете обычные способы создания искусственной гравитации?
– Мы думали об этом. Капстройрабы - виновата - сотрудники конструкторского бюро капитального строительства - разработали с полдюжины проектов с целью использования стандартных методов артиграва.
Люк догадался, что "артиграв" - это искусственная гравитация, и сделал вид, что одобряет усилия "капстройрабов".
– Ну и чем же дело кончилось?
– поинтересовался он.