Полночная луна
Шрифт:
Я тряхнула головой. Туман искажает пространство: делает тени больше, а звуки громче. Однако где-то вдалеке завыли сирены.
Все как всегда во Французском квартале. Здесь постоянно что-то происходит, а это означает непрекращающуюся хронику происшествий.
Я отвернулась от окна, оставив его открытым. Ночь выдалась теплой, но не настолько, чтобы включать кондиционер.
Здесь я в безопасности. Не только потому, что двор вокруг моего храма обнесен стеной, а ворота заперты — скорее из-за того, что люди меня побаивались. Ходили слухи, что я умею вызывать лоа, и хотя
Допив вино, я в одних трусиках и тонкой майке легла в кровать. Сирены так и выли, пока я засыпала, и последовали за мной в царство снов.
Бэйсин-стрит возле Кладбища Святого Людовика № 1, опасный район, в который туристам рекомендуют ходить только в светлое время суток. Я уловила запах духов, такой резкий, что едва не чихнула. Стук каблуков по тротуару был настолько громким, что я морщилась при каждом шаге. Чем ближе я подходила, тем быстрее она шагала, словно знала, что я приближаюсь, и боялась того, что случится.
Женщина повернула направо, по направлению к кладбищу № 2, еще более стремному месту. Я пыталась окликнуть ее, предупредить об опасности, но почему-то не могла говорить. Поэтому я ускорила шаги, но и она пошла быстрее.
Из тумана выступил силуэт — определенно, женщина. Она тяжело дышала, явно перепуганная. Я уловила запах страха, смешанный с ароматом духов. Незнакомка поминутно оглядывалась, что замедляло ее ход и позволяло мне сокращать расстояние между нами. Мне хотелось ее успокоить, но я не могла побороть немоту.
Наконец женщина впала в панику и побежала, и мне пришлось бежать за ней, иначе я бы ее потеряла. В ночи я учуяла запах еды, и рот наполнился слюной, а желудок заурчал. Какие все-таки странные эти сны.
Никогда не умела быстро бегать, но сегодня я словно летела, обладая бесконечной выносливостью и впечатляющей способностью к ускорению. Я поняла, что такое эйфория бегуна, потому что меня накрыла именно она, и голова стала легкой-легкой, а сердце трепещущим.
Женщина споткнулась на старом разбитом тротуаре и закричала, падая. Туман стал гуще, и я видела только силуэт, но слышала перепуганные вздохи и лихорадочные попытки встать.
Эхо моих шагов глушил туман, вот только что-то с ними было не так. Поначалу я подумала, что звуки, как обычно по ночам и в тумане, кажутся громче. А мои шаги наоборот слышались глуше, будто я шла босиком, и, судя по их частоте, шагали явно не две ноги. Я оглянулась, но никого за собой не увидела.
Когда я вновь посмотрела вперед, туман немного развеялся. Женщина вытаращила глаза и завизжала, отчего у меня по коже поползли мурашки. Я открыла рот, чтобы ее успокоить, но исторгла только низкий рык.
От шока я должна была проснуться, раз уж не проснулась ранее от воплей несчастной, на которую охотилась. Однако я ощутила прилив силы, опьяняющий коктейль из мощи и магии, и всецело отдалась зверю, задрав голову и завыв.
Желудок протестовал, требуя еды. Мне хотелось, чтобы женщина побежала, и она так и сделала. Я дала ей несколько секунд форы и ринулась следом.
Я позволила ей поверить, что получится уйти, подождала, пока ее дыхание
не стало ровным, а шаги — спокойными. А потом прыгнула, пролетела по воздуху и врезалась ей в спину, швырнув на землю и подмяв под себя.Прежде чем она успела закричать, я вырвала ей горло. Кровь на вкус была лучше вина.
Наконец я проснулась. На щеках подсыхали слезы. Я села, глядя на свои руки и потирая их в тщетной попытке стереть невидимую кровь.
Где-то вдалеке с визгом умерло некрупное животное, и я в темноте подскочила и повернулась к окну, но тут же замерла.
В моей комнате стоял человек.
Глава 29
Нож оказался в руке прежде, чем незваный гость успел заговорить. Этот человек мог быть кем — или чем — угодно.
— Нервничаешь, милашка?
Мерфи. Следовало бы догадаться.
— Даже не представляешь, как, — пробормотала я и сунула нож под подушку. Если бы он хотел причинить мне боль, давно бы это сделал.
Я знала, за чем он пришел, и не собиралась давать ему возможность спросить прямо. Отдам ему бриллиант и навсегда с ним распрощаюсь. Больше не буду ждать его прихода — каждый день, каждую ночь, — и это будет хорошо. Правда.
Свесив ноги с кровати, я удивилась, когда Мерфи шагнул ближе и положил руку мне на грудь.
— Куда собралась?
— Принести…
Он накрыл мои губы своими, и я приняла решение. Почему бы не отдаться ему напоследок? Я знала, чем это чревато. Он пришел не за мной, а за камнем.
Вот только Мерфи мог бы забрать его и уйти. Конечно, я положила бриллиант в сейф — не такая уж я дура, — однако вряд ли комбинация цифр остановила бы такого, как он. Возможно, камень уже у Мерфи.
Я провела руками по его груди, и Мерфи ответил мне тем же. Груди, казалось, набухли и идеально легли в его ладони. Я забыла обо всем, наслаждаясь его языком во рту и прикосновениями: его ко мне, моими к нему.
Я по этому скучала. Черт, я скучала именно по нему.
Но первым делом я хотела проверить его карманы, что оказалось довольно легко. Я гладила его, изображая прелюдию — провела ладонями по ягодицам, затем по внутренней стороне бедер, где обнаружила кое-что твердое, но не бриллиант.
Может, Мерфи не смог открыть сейф. Может, подумал, что после секса я сама отдам ему что угодно.
Но прежде мы уже занимались сексом, и после я не демонстрировала невиданной щедрости. Последний человек, пытавшийся чего-то от меня добиться, отбывает двадцатилетний тюремный срок.
Я слегка улыбнулась, не прерывая поцелуя. Пусть попытается лаской выманить у меня бриллиант — необязательно говорить, что я сама охотно его отдам.
Разве что после.
Он сунул палец под резинку моих трусиков и погладил нежную кожу внутренней поверхности бедра. Желая прикоснуться к обнаженной коже, я потянула его за футболку, и Мерфи сдернул ее и бросил на пол.
Опустившись на колени у моих ног, он поцеловал мое бедро, развел ноги в стороны и приник ко мне сквозь тонкий хлопок. Я рухнула на кровать и позволила ему избавить меня от белья, что он проделал очень быстро.