Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полночная одержимость
Шрифт:

Конор перебрался на другую полосу.

— Если мы продолжим копать, что — нибудь найдем.

— У каждой семьи есть тайны, если копать глубоко.

ГЛАВА 20

Янелли направил жар от панели приборов к своему лицу. Он не хотел осматривать еще одно место убийства в таком морозе.

Парк Фейрмонт был одним из самых больших парков страны, тут было больше девяти тысяч акров зелени. Музей искусств Филадельфии стоял во

главе парка. Дорожки для бега и велосипедов обрамляли реку, тянулись среди деревьев. Даже в холод люди ежедневно бегали там. От реки тянулось шоссе Лемон — хилл. Янелли проехал мимо Приуса, трех небольших джипов и грузовика судмедэкспертов.

Жестокая погода в Филадельфии не мешала убийце.

— Странное место, чтобы бросить тела, — сказал Джексон с пассажирского места.

— Изолированное, темное и пустое ночью, особенно в такую погоду, — Янелли припарковался у дороги в стороне от поместья. В 1800 это был летний дом торговца из Филадельфии, а теперь он принадлежал городу и стал домом — музеем. На расчищенном от снега асфальте собралась дюжина прохожих в шортах для бега, ярких куртках и шапках.

Джексон расстегнул пояс.

— Может, офицер перегнул. Может, эти тела не связаны с теми.

Янелли не ответил. Он не спешил делать выводы, но, увидев тела в понедельник, он сразу понял, что они имеют дело с серийным убийцей.

Они выбрались из машины и поднялись на заснеженный холм. Янелли посмотрел на красивый вид на реку, причал в старинном стиле, город за ними. Холодный порыв ветра заставлял глаза слезиться. В полшестого свет дня угасал. Синие и красные огни машин сверкали среди белизны. Снег в городе почти сразу же перестал быть чистым, из — за грязи он быстро превратился в серый цвет белых носков, которые нужно было постирать.

Коп отогнал зевак. Детективы отыскали офицера с журналом о месте преступления.

— Кто их нашел? — Янелли было не по себе при виде тел. Деревянный поддон стоял на небольшой полянке среди зарослей. Мужчина был избит, у женщины — перерезано горло.

Блин.

Он был прав. Серийный убийца.

— Юноша сказал, что отошел в деревья, чтобы отлить, — коп указал на машину. — Он так дрожал, что я посадил его внутрь, чтобы он согрелся.

— Спасибо. Подержишь его еще пару минут? — спросил Янелли.

— Хорошо, — коп стал дальше разгонять толпу. — Расходитесь.

Янелли и Джексон подошли к месту. Доктор Гонзалез уже была за работой. Склонялась над телами, облаченная в парку и сапоги. Джексон подошел ближе и посмотрел поверх ее плеча. Она взглянула на него с долей раздражения. Он попятился, и она продолжила работу без комментариев, серьезность дела заставила их распри подождать.

— Их убили ночью, — доктор Гонзалез отметила что — то в своем блокноте и опустила его на чемоданчик. — Все выглядит почти так же, как в прошлый раз.

— Почти? — спросил Янелли. Он отмечал сходства и искал различия между новой и прошлой сценой.

Как и первые жертвы, эти тела лежали на деревянном поддоне, которому изменили форму, и с ними были пицца, пиво и пирожные. Мужчина был мускулистым, в спортивных шортах. Он сжимал в руках нож, ладони лежали на его животе. Женщина была

в коротком дешевом платье. Четыре сосульки в форме буквы Р лежали на ее животе. Края поддона обуглились, но растаявший снег снова потушил огонь.

— Начнем с женщины. Не вижу следов наркотиков, — доктор Гонзалез указала на запястье женщины пальцем в перчатке. — И вот новое: следы веревок.

— Она была связана? — спросил Янелли. Первая жертва, Николь Эванс, не была связана.

— Да. Судя по глубине и размеру ран, убийца мог использовать пластиковые стяжки, — Гонзалез подвинулась к голове женщины. — И вокруг ее рта кожа надорвана, остались следы клея.

— Скотч, — сказал Джексон. — Чтобы она молчала.

— Он схватил женщину и удерживал какое — то время, — предположил Янелли. — Это значит, что у него был составленный заранее план?

Джексон выдохнул облачко тумана.

— Мы не знаем, делал ли он так в прошлый раз. Эта девушка могла сопротивляться сильнее, чем Николь Эванс.

Янелли сунул ладони под руки.

— По словам соседки Николь, та покинула комнату после полуночи, вскоре после этого умерла. Если он и удерживал Николь, то не долго.

— Соседка Николь наркоманка, — сказал Джексон. — На них нельзя полагаться.

Янелли обдумывал слова соседки. Она была рассеянной, но расстроилась из — за смерти подруги.

— Да, но ее показания совпали со временем смерти Николь. Если женщину похитили бы заранее, это было бы признаком серьезных планов.

Джексон опустил голову.

— Он не спешит, ему нравятся приготовления.

— И нравится его работа, — добавил Янелли.

«Блин».

Янелли посмотрел на снег вокруг тел. Взгляд упал на желтую метку улики рядом с темно — красным пятном на снегу в пятнадцати футах от жертв.

— Ее горло перерезали там.

— Тем же глубоким и уверенным порезом, — сказала доктор Гонзалез, осматривая рану на шее женщины.

— Его ударили арматурой? — спросил Янелли.

Мужчина был с волосами длиной до плеч, стянутыми сзади шнурком. Она разделила замерзшие волосы.

— Думаю, да. Рана похожа на ту, что была у первого убитого, но я не смогу подтвердить, то ли это оружие, до вскрытия. Тут другое важное отличие. Все видимые синяки были нанесены оружием.

Джексон снова склонился над ее плечом, словно убеждался лично.

— Никаких кулаков?

— Видимые синяки нанесены арматурой, — сказала она.

«Что это значит?» — Янелли посмотрел на запястья мужчины.

— Его не удерживали. Убийца силой похитил женщину, но не мужчину?

Джексон нахмурился, брови стали кустистой линией на лбу.

— Женщины были худыми. Их было бы просто подавить физически. Но мужчины были в состоянии спортсменов. Сложно одолеть крупного мужчину такого телосложения.

— И как он выбирал мужчин? — Янелли повернулся к Гонзалез. — Когда вы сможете сделать вскрытие?

— Они тоже замерзшие. Надеюсь, оттают до вечера завтра, но не обещаю, — доктор Гонзалез собрала приборы и отошла, тела забрали в черных мешках. — Мы снимем отпечатки их пальцев, как только отвезем в морг. Думаю, растопить пальцы мы сможем, — она склонила голову.

Поделиться с друзьями: