Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты
Шрифт:
** № 13 (рук. № 46).
<12 Ноября 1805 года русские войска под командой Кутузова, [395] сделавшие отступление к Брюнну под напором всей армии Мюрата, в Ольмюце готовились на смотр австрийского и русского императоров. Гвардия [396] ночевала за [397] пятнадцать верст, вступала в Ольмюцкой лагерь прямо на смотр в десять часов утра.
С вечера в армии, стоявшей лагерем, был отдан приказ чистить амуницию. [398] Кутузовская армия стояла уже под Ольмюцом, соединясь с Буксевденом, и ожидала гвардию. Лагерь занимал огромное поле, кавалерия занимала деревню. Ночь [399] 12 ноября была ясная и с первым морозом не выше трех градусов. В одном из домов предместья города [400] собралось человек пятнадцать пехотных и кавалерийских офицеров в трактире.
395
Зачеркнуто:и Багратиона
396
Зач.:остановилась
397
Зач.:два
398
Зач.:и готовиться на смотр
399
Зач.:накануне
400
Зачеркнуто:накануне сидели офицеры за столами и играли в карты
— Господа, завтра царской смотр, гвардия пришла, [401] в часу отсюда, — сказал батальонный адъютант, входя в комнату.
— Врешь! Кто тебе сказал? Приказ вышел? — послышалось с разных сторон.
Офицеры сидели группами. У одного стола метался банк. Банк метал казначей Киевского полка, раненный в руку, понтировал сильнее всех гусарской офицер или юнкер, нельзя было разобрать, потому что шинель была на нем солдатская, с солдатским крестом, а сабля офицерская.
401
Зач.:в Линц
Поперек текста:Молодой гусар поехал один в лунной ночи. Первая женщина.
Гусар этот [402] был [403] запачкан и очень молод. Ему было лет шестнадцать на вид. [404] Игроки, кто лежал, облокотившись лежа на стол, пристально и тупо следя за банкометом записывающим и, придерживая левой рукой над столом колоду, правой загребающим деньги. Кто переминался на месте, кто, оправляя волоса и гладя лицо, отходил от стола и, шевеля губами, прохаживался по комнате, стараясь опомниться, кто рвал понтерки и бил кулаком по столу, кто считал на коленках деньги, кто шутил (как один высокой, старый уланской офицер) старой, [405] десять лет повторяющейся шуткой, никого не смешившей. Кто требовал вина и в одно время, не глядя, выпивал и, загибая карту, ставил. Банкомет, с раздраженным вниманием собрав все силы, старался спокойно следить за всем. Молодой гусар, стоя у стола и поставив [406] ногу на скамью, играл весело. [407] Он играл счастливо, около него на столе лежала хорошая кучка золотых.
402
Зач.:с голубыми глазами и курчавой головой
403
Зач.:невысок
404
Зач.:Он был даже не богат. Это все знали. Но во всей этой толпе офицеров, пехотных и кавалерийских, окружавших банкомета, этот гусар был заметен, как муха в молоке. Он стоял. Большинство офицеров
405
Зач.:сто
406
Зач.:стройную, маленькую
407
Зач.:и казался свободен. Эй ты
— Эй динер! — крикнул он, нарочно по-русски выговаривая ди с тем выражением покорителя, с которым военные любят обращаться к жителям. Банкомет ждал гусара.
— Что будете ставить граф? — спросил он. Гусар не отвечал и заметив, что [408] хозяин подошел не сейчас к нему, а к двум австрийским офицерам, [409] которым он нес глинтвейн, он, не отвечая банкомету и не снимая ноги, повернулся к [410] хозяину и в смелых [411] глазах его и в особенности в выражении сжатых губ [412] блеснула та черта вспыльчивости и решительности, [413] которая страшна очень у молодых людей.
408
Зач.:слуга
409
Зач.:сидевшим за другим столом
410
Зач.:слуге
411
Зач.:глазах в слишком смелых, почти наглых
412
Зач.:которые в углах всегда оставляли складку, черту насмешливости
413
Зачеркнуто:ни перед чем не отступающая и перед которой всегда покоряются люди.
— Динер, — закричал он. — Ну!...... [414] Хозяин всем телом повернулся, расплескал глинтвейн и подошел к нему.
— Вот так то! — сказал он. И начал по немецки [415] вполне хорошим выговором. — H"oren Sie mal... bringen Sie mir... Nu, was soll ich nehmen... —
Он видимо нарочно медлил — ну, ich will nichts. Gehen Sie. [416] — Хозяин ушел. В это время вошел офицер с известием о приходе гвардии. Опять банкомет ждал, потому что граф гусар прислушался и стал расспрашивать, где ночует гвардия и какие полки, пришел ли Измайловский. Банкомет раздосадовался.414
Зач.:и он испустил солдатское ругательство и гнев заблестел в его лицо и всей его фигуре. Слуга
415
Зач.:отличным
416
[Послушайте-ка... подайте мне... ну, что мне взять... мне ничего не нужно. Ступайте.]
— Я мечу. Готово.
— Измайловский пришел? Вы говорите, в стороне за городом? — расспрашивал он. — Атанде, — проговорил он, видимо на что то новое решившись. Гусар счел свои золотые. — У вас сколько в банке?
— Вот видите, — отвечал с досадой раненный банкомет.
— Сочтите, — повторил гусар.
— 2300 гульденов, да вот запись 1800... — сказал банкомет недовольный, но однако исполняя требование противника.
— Ну, запись... ваше дело, — сказал гусар, видимо практичный в игре, несмотря на свою молодость. [417] Он отсчитал из своих золотых столько, сколько было на столе, поднял с полу валявшуюся понтерку, это была семерка, и двинул всё на середину стола.
417
Зач.:Ва банк
— Два с боку, — сказал он, оставшиеся от его денег два золотых положил в карман и надел фуражку.
— Бита, — сказал кто то. Граф повернулся и пошел в лагерь.
— Соколов, поедем к гвардии, — крикнул он одному Павлоградского полка офицеру.
— Поедем! — Они вместе стояли в палатке. Соколов согласился. Только что они вернулись в грязный лагерь в свою палатку, загроможденную двумя кроватями, одной на колушках, другой на вьюках, и Простой велел седлать лошадь, казачьего подъездка, как вошел вахмистр и доложил, что эскадронный командир велел готовиться к [418] завтрашнему смотру.
418
Зач.:на ученье
— Нельзя ехать, Простой.
— Вздор, коли бы драться так так, а то смотр, чорт его дери, я поеду, ты оставайся.
— А спросят?
— Ну говори, что хочешь.
— Ну чтож, ты выиграл или проиграл?
— Вот, — сказал Простой, показывая, — два червонца только осталось. А много был в выигрыше, чорт с ним. Марков, — обратился он к вахмистру, — на, выпей водки. [419] Коли я не поспею, скажи что болен. — Он сел на [420] старую казачью лошаденку и нагайкой погнал рысью по каменистой, освещенной месяцем дороге к Ольмюцу.
419
Зачеркнуто:Да смотри, приготовь мне к завтрашнему <мундир> смотру лошадь, как хочешь.
420
Зач.:плохую полковую лошадь и пустился
В темноте приехал он к деревне, в которой стояла гвардия. Два раза его не хотели пропускать [421] часовые, но он объявлял, что он послан к великому князю, раз он наткнулся было на самого великого князя и наконец попал по. показаниям солдат на кашеваров Измайловского полка, узнал, где 4-я рота, и добрался наконец до [422] квартиры прапорщика князя Горчакова. [423] >
421
Зач.:сквозь цепь
422
Зач.:палатки
423
На полях:— Где князь Горчаков? — спрашивал он.
— Нет такого, в 3-м батальоне спросите, там князей много.
— Э, Валенчук, — отозвался молодой солдат, — в 4-ой роте с капитаном стоит, князь никак?
— И то кажись он, спросите [?].
** № 14 (рук. № 46).
Не один князь Андрей тогда простился с семьей, оставил беременную бесчувственную жену и весело и бодро скакал куда то туда, где ему казалось, что его ждет слава, а где его ждала может быть смерть. Много было семей, оплакивавших своих сыновей, мужей, братьев. Nicolas Простой, еще прежде князя Андрея, с свойственным ему несколько напыщенным энтузиазмом, в гусарском юнкерском мундире, как будто с болью отрываясь, перецеловал мать, сестру, Соню, Лизу и, гремя шпорами и содрогаясь мускулами сильных молодых ног под натянутыми панталонами, сбежал вниз и, говоря всем [424] встречным кстати и некстати: «прощай, прощай!», вскочил в телегу и трагически махнул рукой и закричал: пошел!
424
Зач.:дворовым
В день его отъезда J[ulie] О[хросимова] как бы нечаянно случилась у [425] Ростовых. Когда Nicolas прощался со всеми, она подошла к нему и с восторженной улыбкой подала ему руку:
— Желаю вам славы, [426] — сказала она ему. — Я понимала вас и надеюсь, что вы.
Nicolas был в восторженном состоянии, в котором ему хотелось всем говорить значительные речи. Сам не зная почему, он, целуя руку J[ulie], сказал ей таинственным тоном.
425
Зач.:Простовых
426
Зач.:и поэзии