Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полное собрание сочинений. Том 24

Л.Н. Толстой

Шрифт:

Если бы ниневитяне пробудились и сравнить их с нынешними людьми, они бы оказались правее, потому что они обдумались от проповеди Ионы, а тут важнее Ионы.

31. Царица южная восстанет на суд с людьми рода сего и осудит их, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой, и вот здесь больше Соломона.

Если разбудить царицу южную и сравнить ее с людьми теперешними, то и она окажется правее их тем, что она пришла с конца земли внимать мудрости Соломона, а вот вам важнее здесь.

ПРИМЕЧАНИЕ

Значение места следующее: фарисеи и ученые требуют доказательств истинности

учения. Иисус отвечает: разумение ничем нельзя доказать. Иоанн сказал: кто говорит слова Бога, тот от Бога, и кто понимает их, тот запечатлевает этим истинность слов. Доказательств нет. Но все люди искали всегда и ищут разумения: и ниневитяне, и царица южная, приходившая к Соломону. И я открываю вам разумение, а вы спрашиваете доказательств. Доказательств не будет вам.

___________

. , .

, .

, ,

Ин. VII, 1. После сего Иисус ходил по Галилее, ибо по Иудее не хотел ходить, потому что иудеи искали убить его.1

После этого Иисус ходил по Галилее и не хотел ходить по Иудее, потому что евреи приговорили его к смерти.

2. Приближался праздник иудейский — поставление кущей.

И подошел праздник иудейский.

3. Тогда братья его сказали ему: выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и ученики твои видели2 дела, которые ты делаешь.

И сказали Иисусу братья его: уйди отсюда и иди в Иудею, чтобы ученики твои пред другими видели, как ты служишь Богу.

ПРИМЕЧАНИЯ

1) употребляется много раз, как определенный термин известного отношения, в который стали к нему иудеи. В главе 5-й сказано, что за нарушение субботы его хотели убить. По закону Моисея нарушитель субботы подлежал смерти. Поэтому надо полагать, что значит: судили его с тем, чтобы приговорить его к смерти.

2) — быть зрителем. Здесь должно быть переведено: «чтобы при других, пред другими видели дела твои», иначе слова эти не имеют смысла. Зачем идти в Иудею, чтобы ученики видели, когда они и здесь видят. Самые же слова: «дела, которые ты делаешь» я перевожу: «твое служение Богу», потому что слова: имеют определенное и ясное значение — жизни в Боге, хорошей жизни, служения Богу. Слова эти употреблены в следующих местах Евангелия Иоанна и везде в одном и том же значении:

Ин. III, 21: Поступающий по правде идет к свету, дабы явны были дела его, потому что они в Боге соделаны. Ин. IV, 34: Иисус говорит им: моя пища есть творить волю пославшего меня и совершить дело его. Ин. V, 20: Ибо отец любит сына и показывает ему всё, что творит сам; и покажет ему дела больше сих, так что вы удивитесь. 36: Я же имею свидетельство больше Иоаннова: ибо дела, которые отец дал мне совершить, самые дела сии, мною творимые, свидетельствуют о мне, что отец послал меня. Ин. VI, 28—29: Итак, сказали ему: что нам делать, чтобы творить дела Божии? Иисус сказал им в ответ: вот дело Божие, чтобы вы веровали в того, кого он послал.

Место это прямо определяет, что надо разуметь под делами Бога.

Ин. VI, 30: На это сказали ему: какое же ты дашь знамение, чтобы мы увидели и поверили тебе? что ты делаешь? Ин. X. 37: Если я не творю дел отца моего, не верьте мне.

Ин. XIV, 14: Если чего попросите во имя мое, я то сделаю.

___________

, , .

.

, .

Ин. VII, 4. Ибо никто не делает1 чего-либо втайне, и ищет сам быть известным. Если ты творишь такие дела, то яви себя миру.

Потому что никто не станет скрывать свое служение Богу, а ищет того, чтобы показать себя. Если ты так служишь Богу, показывай себя миру.

5. Ибо и братья его не веровали в него.2

Потому и братья не верили в его учение.

6. На это Иисус сказал им: мое время еще не настало, а для вас всегда время.

Сказал им Иисус: мне еще не время, для вас же время, конечно, пришло.

ПРИМЕЧАНИЯ

1) надо бы перевести: «делает что-либо», но такой перевод лишает смысла речь. Не всякий, кто что-либо делает, желает показать это миру, но всякий, кто исповедует истину, кто служит Богу для себя. К слову тут надо прибавить ; такое сокращение встречается часто. Полное выражение есть , но часто употребляется одно или одно и имеет то же значение.

2) Слова: потому что и братья не верили в него, т. е. в его учение, явно подтверждают то, что значит его учение.

___________

, , , .

Ин. VII, 7. Вас мир не может1 ненавидеть, а меня ненавидит, потому что я свидетельствую о нем, что дела его злы.

И не станет вас мир ненавидеть, а меня ненавидит, потому что я доказываю, что его служение Богу — зло.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) , как и в русском народном языке, употребляется у Иоанна в смысле просто будущего.

___________

Разговор между братьями и Иисусом идет о том, что если он хочет проповедывать свое учение, то вот случай: идти на праздник; там будет много народа, и там пускай при всех Иисус объявит свое учение. Тогда ученики увидят при других правду его учения. Пускай идет на праздник. На это Иисус говорит: для вас есть время будней и праздника, а для меня нет никакого особенного времени. Оттого самого они и ненавидят меня, что я показываю, что всё их богослужение — зло, что нет никаких праздников.

___________

, , .

Ин. VII, 8. Вы пойдите на праздник сей,1 а я еще не пойду на сей праздник, потому что мое время еще не исполнилось.

Вы идите на праздник этот, а я не пойду на праздник этот, потому что мне еще нет времени.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Два раза повторенное слово этот указывает еще раз на то, что Иисус не признает праздника.

___________

, .

, , , ’ .

Ин. VII, 9. Сие сказав им, остался в Галилее.

Сказал так и остался в Галилее.

10. Но когда пришли братья его, тогда и он пришел на праздник, не явно, а как бы тайно.1

И когда они ушли, он после пришел, не на праздник, а просто.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Собственно сказано: не явно, но тайно. По отношению к приходу на праздник и в связи с тем, что сказано прежде, слово это должно значить то, что он пришел не для праздника, чтобы его видели на празднике, но сам для себя.

___________

;

, , .

Поделиться с друзьями: