Полное собрание стихотворений
Шрифт:
Эпиграмма
(Подражание французскому)
К Н. Г. Ломоносову
На Рыбушкина
Воспоминания в Царском селе
Романс
Леда
(Кантата)
Stances
Перевод
Видали ль вы нежную розу,Любезную дочь ясного дня,Когда весной, едва расцветши,Она являет образ любви?Такою глазам нашим, еще прекраснее,Ныне явилась Евдокия:Не раз видела весна, как она расцветала,Прелестная и юная, подобная ей самой.Но увы! ветры и бури,Эти лютые дети Зимы,Скоро зареву над нашими головами,Окуют воду, землю и воздух.И нет более цветов, и нет более розы!Любезная дочь любви,Завянув, падает, едва расцветшая:Миновала пора ясных дней!Евдокия! любите! Время не терпит:Пользуйтесь вашими счастливыми днями?В хладной ли старостиДано нам ведать пыл любви? Mon portrait
Перевод
Мой портрет
Вы просите у меня мой портрет,Но написанный с натуры;Мой милый, он быстро будет готов,Хотя и в миниатюре.Я молодой повеса,Еще на школьной скамье:Не глуп, говорю, не стесняясь,И без жеманного кривлянья.Никогда не было болтуна,Ни доктора Сорбонны —Надоедливее и крикливее,Чем собственная моя особа.Мой рост с ростом самых долговязыхНе может равняться;У меня свежий цвет лица, русые волосыИ кудрявая голова.Я люблю свет и его шум,Уединение я ненавижу;Мне претят ссоры и препирательства,А отчасти и учение.Спектакли, балы мне очень нравятся,И если быть откровенным.Я сказал бы, что я еще люблю…Если бы не был в Лицее.По всему этому, мой милый друг,Меня можно узнать.Да, таким как бог меня создал,Я и хочу всегда казаться.Сущий бес в проказах,Сущая обезьяна лицом.Много, слишком много ветренности —Да, таков Пушкин. Стихотворения 1815 г
Городок
(К * * *)
Вода и вино
Измены
Поделиться с друзьями: